A History of Chinese Literature
Although there had been surveys of Chinese literature in Japanese, it was the first such survey to appear in English. In his preface, Giles claims that such a work of history was not already available, even in Chinese,  since Chinese scholars realized the "uttter hopelessness" of "achieving even comparative success in a general historical survey of the subject". But he adds that "It may be said without offence that a work which would be inadequate to the requirements of a native public, may properly be submitted to English readers as an introduction into the great field which lies beyond". A large part of the book is devoted to translations, "enabling the Chinese author, so far as is possible, to speak for himself".
Reception and influence
The scholar and writer Lin Yutang commented that "'History of Chinese Literature' was a misnomer; it was a series of attempted essays on certain Chinese works, and was not even an outline covering the successive periods.” 
Qian Zhongshu noted what he called an "amusing mistake" in Giles' "very readable book." Giles
- Giles gives a complete version of Ssu-k'ung Tu's 'philosophical poem, consisting of twenty-four apparently unconnected stanzas'. This poem, according to Professor Giles, 'is admirably adapted to exhibit the forms under which pure Taoism commends itself to the mind of a cultivated scholar.' This is what Professor Giles thinks Ssu-K'ung Tu to have done, but what Ssu-K'ung Tu really does is to convey in imageries of surpassing beauty the impressions made upon a sensitive mind by twenty-four different kinds of poetry—'pure, ornate, grotesque', etc. 
|Wikisource has original text related to this article:|
- Giles, Herbert A. (1901), A History of Chinese Literature, New York and London: Appleton Available online at: Google Books; A History of Chinese Literature Internet Archive; A History of Chinese Literature Project Gutenberg.
- Wang (2013), p. 9.
- J. Dyer Ball (1901). "Dr. Giles's History of Chinese Literature" (PDF). The China Review. 25 (4): 207–210.
- Giles (1901), p. v-vi.
- quoted in Wang (2013), The Alter Ego Perspectives of Literary Historiography, p. 9
- "On 'Old Chinese Poetry," The China Critic, VI:50 (14 December 1933): 1206-1208., reprinted at The China Heritage Quarterly 39.31 June September 2012
- Kern (1996), p. 173.
References and further reading
- Jay, Elizabeth, The “Ishmael” of Sinology: H. A. Giles’ History of Chinese Literature (1901) and Late Victorian Perceptions of Chinese Literature and Culture, in Jasper, David and Geng, Youzhuang and Hai, Wang. A Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature. Waco: Baylor University Press, 2016. https://muse.jhu.edu/ (accessed June 5, 2017)
- Kern, Robert (1996). Orientalism, Modernism, and the American Poem. Cambridge University Press. ISBN 0-521-49613-6.
- Wang, Min (2013). The Alter Ego Perspectives of Literary Historiography: A Comparative Study of Literary Histories by Stephen Owen and Chinese Scholars. Berlin: Springer. ISBN 9783642353895.
- Candlin, George T. "A HISTORY OF CHINESE LITERATURE (Review)" The Monist 11, no. 4 (1901): 616-27.
- Suzuki, Teitaro. "PROFESSOR GILES'S HISTORY OF CHINESE LITERATURE (Review)." The Monist 12, no. 1 (1901): 116-22.
|This Chinese literature-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|