The location of the city of Iulia Traducta has been widely debated by historians. The traditional hypothesis identified the city of Iulia Traducta with the town of Tarifa, or a location within that municipality. According to Pliny the town was in Mauretania, on the African coast. Strabo, calling it Iulia Ioza, says it was on the Mediterranean coast of Hispania Baetica. Some historians have even identified Iulia Traducta with the town of Baelo Claudia in Baetica.
However, the latest research and the discovery of several important archaeological sites in the neighboring city of Algeciras have caused investigators to reconsider the matter. One of the most important sources for determining the location of various cities of Hispania was the Antonine Itinerary, a description of the Roman municipalities along the various roads of the time. This document does not name the city of Iulia Traducta in the Bay of Algeciras, but in the place that it should occupy, halfway between Carteia and Mellaria, it places Portus Albus. The Ravenna Cosmography places the mansion of Transducta between Gartegia (Carteia) and Cetraria (Caetaria), identified as being respectively in the north and south of Algeciras Bay, but does not name Portus Albus. The hypothesis most widely accepted today is that Portus Albus stood within the present town of Algeciras, north of the city of Iulia Traducta in the old town. However, we must not dismiss the possibility that Portus Albus was a vernacular name of the city, or the name given to its port.
The city is named by classical sources such as Pliny the Elder, Marcian of Heraclea and Pomponius Mela. However Pliny, in an obscure or inaccurate passage, places the city in Mauritania. According to Strabo, between 33 and 25 BC part of the population of the North African city of Colonia Iulia Constantia Zilitanorum (Zilis) was moved to the Iberian peninsula and settled at Iulia Traducta.[a] Strabo also notes that some people were moved from Tingi (modern Tangier), so the town was also called Tingentera, a contraction of Tingis Altera, or "the other Tangier". The historian Pomponius Mela was born in Tingentera, which he said was founded after the transfer of the populations of Zilis and Tingis to the peninsula. Coins issued in Tingis have the inscription Tingis Maior ("Greater Tingis"), suggesting the existence of a Tingis Minor or Tingis Altera.
According to modern historians the foundation of the city was an attempt by the emperor Octavian to create a strong city of his supporters in an area of Betica (Andalusia) that had overwhelmingly supported Pompey during the Civil War. For this purpose, he moved the population of Zilis to the peninsula. Iulia Traducta was inhabited by veterans as well as by the people from Zilis.
The city's economy included fishing and preparing salt fish, as shown by the industrial complex located in today's San Nicolas street of the Villa Vieja (Old Town) of Algeciras. It dates from the first century until probably late fifth or early sixth centuries. Many millstones were found in five fish-processing factories, and many traces of fish, but very few bones. This suggests that the factories were involved in grinding down the bones to manufacture flours of fish. The salting factory stretched across much of the Villa Vieja, from San Nicolas street probably to the south of the Hotel Reina Cristina. The remains of the salting vats have been located at the foot of the medieval towers of the Villa Vieja, confirming the extent of the complex.
In the first century BC Iulia Traducta had a mint which has left abundant coins (dupondios, ases, semises and quadrants), clearly showing the importance of the fishing and industry of the town, issued between the years 12 and 10 BC. Creation of this mint was part of the propaganda drive by Octavius to show the divine character of the emperor. The coins minted in the city showed the image of the emperor, his sons Gaius and Lucius and the priestly attributes of princeps of Rome. It also showed symbols related to the economy of the city such as tuna.
It is possible that part of the population also undertook the manufacture of wine, since many amphorae intended for this purpose have been found. The production of amphora in Traducta Iulia has been considered minor due to the existence of a major complex for manufacturing amphorae in the neighboring city of Portus Albus, but nevertheless there were potteries in Traducta judging by some findings around the beach of Chorruelo next to the factories and nearby lands south of the factories. These kilns for making the amphorae have been dated to the first century AD. They may have replaced kilns located in Portus Albus that had been abandoned at that time. From this it would seem that there was an increase in the economic importance of the city at the expense of nearby Carteia, whose amphorae production depended on manufactures of Portus Albus.
The extent of Iulia Traducta is unknown, although it is supposed to have occupied the Villa Vieja of Algeciras. The area where material has been found extends to the lower part of the Villa Nueva on land beside the Río de la Miel. The river's estuary, now silted up by alluvial deposits, served as a port for landing fish.
The History of the Franks by Gregory of Tours says that Iulia Traducta is where the Vandals boarded their vessels when they invaded Africa in the year 429.[b] After that date there are no more classical sources, implying that Iulia Traducta was abandoned until the Muslim invasion of Spain in the year 711. However, in recent years structures from the Byzantine period have been found in the Villa Vieja, including a cemetery dating from the sixth century. There have also been found the remains of amphora production and even a Byzantine chalice near the later Muslim mosque. From this is can be said that the city was not completely abandoned at any time, and even when the Arab invasion occurred the resident population of town was probably the most important in the area of the Strait of Gibraltar.
Notes and references
- The name "Iulia Traducta" ("transferred Iulia"), refers to the fact that part of the population had been moved from Iulia Constantia Zilitanorum. Another name for the new town was Ioza, meaning "getting out" in the Punic language.
- Iulia Traducta was at the southern point of Spain. Gregory of Tours may have just meant that the Vandals were driven "right out of Spain, from north to south" by the Suebi, rather than that they left from that port.
- Fear 1996, p. 114.
- Gozalbes Cravioto 2001b.
- Gozalbes Cravioto 2001a.
- la Martiniere 1737, p. 259.
- Lipiński 2004, p. 451.
- Mrabet & Rodriguez 2007, p. 191.
- Dominguez-Bella & Bernal Casasola 2011, p. 2011.
- Bernal Casasola 2003.
- Bravo Jiménez 2005, p. 83-96.
- Lagóstena Barrios 2001, p. 128.
- Tomassetti Guerra 2009.
- Martín Gutiérrez 1997, p. 49.
- Kulikowski 2010, p. 372.
- Merrills & Miles 2009, p. 265-266.
- Gozalbes Cravioto 1995.
- Bernal Casasola, Darío (2003). "Las factorías de salazones de Iulia Traducta" (PDF). Almoraima (in Spanish) (29). Archived from the original (PDF) on 2010-09-29.
- Bravo Jiménez, Salvador (2005). "La ceca de Iulia Traducta y la implantación de la politica de Octavio Augusto en el Campo de Gibraltar". Caetaria (in Spanish) (4-5). ISSN 1695-2200.
- Dominguez-Bella, S.; Bernal Casasola, D. (2011-01-01). "Fish-Based Subproducts in Late Antiquity. Archaeometric and Archaeological Evidence from the Fish Factories at Traducta (Algeciras, Cadiz, Spain)". Proceedings of the 37th International Symposium on Archaeometry, 13th-16th May 2008, Siena, Italy. Springer. p. 458. ISBN 978-3-642-14678-7. Retrieved 2013-03-19.
- Fear, A. T. (1996-04-25). Rome and Baetica : Urbanization in Southern Spain c.50 BC-AD 150: Urbanization in Southern Spain c.50 BC-AD 150. Oxford University Press. p. 114. ISBN 978-0-19-159164-8. Retrieved 2013-03-19.
- Gozalbes Cravioto, Enrique (1995). "Aspectos de la crisis del Bajo Imperio romano en la comarca del Campo de Gibraltar" (PDF). Almoraima (in Spanish) (13). ISSN 1133-5319. Archived from the original (PDF) on 2012-01-19.
- Gozalbes Cravioto, Enrique (2001b). "Tarifa en el mundo antiguo (1)". Aljaranda (in Spanish) (41).
- Gozalbes Cravioto, Enrique (2001a). "La supuesta ubicación de Iulia Traducta en Tarifa". Aljaranda (in Spanish) (21).
- Kulikowski, Michael (2010-12-29). Late Roman Spain and Its Cities. JHU Press. ISBN 978-0-8018-9949-2. Retrieved 2013-03-19.
- Lagóstena Barrios, Lázaro (2001). La producción de salsas y conservas de pescado en la Hispania Romana, II a. C. - VI, Parte 3 (in Spanish). Edicions Universitat Barcelona.
- la Martiniere, Bruzen (1737). Le Grand Dictionnaire Geographique et Critique: Vol.6 (in French). Retrieved 2013-03-19.
- Lipiński, Edward (2004). Itineraria Phoenicia. Peeters Publishers. p. 451. ISBN 978-90-429-1344-8. Retrieved 2013-03-19.
- Martín Gutiérrez, Diego J. (1997). "Sociedad política campogibraltareña" (PDF). Centro Universitario de Derecho de Algeciras (UCA) (in Spanish).
- Merrills, Andrew; Miles, Richard (2009-12-23). The Vandals. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-1808-1. Retrieved 2013-03-19.
- Mrabet, Abellatif; Rodriguez, José Remesal (2007). In Africa et in Hispania: études sur l'huile africaine (in French). Edicions Universitat Barcelona. p. 191. ISBN 978-84-475-3257-5. Retrieved 2013-03-19.
- Tomassetti Guerra, José María (2009). "Hornos de Ivlia Traducta (Algeciras): la figlina Garavilla y su entorno paleogeográfico". Caetaria (in Spanish) (6-7). ISSN 1695-2200.
- Delgado Gómez, Cristóbal (1971). Algeciras, pasado y presente de la ciudad de la bella bahía (in Spanish). Algeciras: Gráficasal. ISBN 978-84-400-2196-0.
- Varios autores (2001). Historia de Algeciras (3 volumes) (in Spanish). Diputación de Cádiz. ISBN 84-95388-34-0.
- Revista Caetaria, published by the Municipal Museum of Algeciras
- Revista Almoraima, published by the Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar