Laura McGloughlin
Laura McGloughlin | |
---|---|
Occupation | Literary translator |
Language | English |
Alma mater | |
Genre | Catalan and Spanish literature |
Notable works | Stone in a Landslide by Maria Barbal The Summer of Dead Toys and The Good Suicides by Antonio Hill The Island of Last Truth by Flavia Company Hairless by Bel Olid |
Laura McGloughlin is a translator of Catalan and Spanish literature into English. Her translated works include Stone in a Landslide by Maria Barbal, The Summer of Dead Toys and The Good Suicides by Antonio Hill , The Island of Last Truth by Flavia Company, and Hairless: Breaking the Vicious Circle of Hair Removal, Submission, and Self-Hatred by Bel Olid.
Biography
[edit]McGloughlin is an alumna of the University College Cork.[1] She completed a master's in literary translation from the University of East Anglia.[2] She has worked as an assessor for the English PEN Translates programme and as a commercial manager for Waterstones Booksellers.[2] McGloughlin lives in London.[3]
Translations
[edit]Translations by McGloughlin include Lluïsa Cunillé's play The Sale (Parthian, 2008),[4] Stone in a Landslide by Maria Barbal (Peirene, 2010),[5] the crime novels The Summer of Dead Toys[6] and The Good Suicides[7] by Antonio Hill , The Island of Last Truth by Flavia Company,[8] as well as Wilder Winds[9] and Hairless: Breaking the Vicious Circle of Hair Removal, Submission, and Self-Hatred by Bel Olid.[10]
In his review of The Summer of Dead Toys, Barry Forshaw of The Independent noted that the "nuanced" translation reflected the "evocative and atmospheric language" of the original work.[11] In a review of The Island of Last Truth for the Literary Review, Kate Munning writes that McGloughlin's "exquisite translation skills are in full effect throughout, from Prendel's engrossing, off-kilter internal monologues to his riveting escapades."[12]
Honors and awards
[edit]- 2011 British Centre for Literary Translation Catalan-English Translation Mentorship[13]
- 2018 shortlist, BookTrust In Other Words project, for translation of The Film Of Our Life by Maite Carranza[14]
- 2022 Translator-In-Residence for the British Centre for Literary Translation[15]
References
[edit]- ^ "Wilder Winds – A conversation with writer Bel Olid and translator Laura McGloughlin". University College Cork. 25 March 2022. Retrieved 23 January 2024.
- ^ a b "Laura McGloughlin". ICEX. Retrieved 23 January 2024.
- ^ "New Spanish Books - Panellists". newspanishbooks.com. Archived from the original on 3 June 2012.
- ^ "Black Beach and Other Plays: Catalan Drama". Three Percent. University of Rochester. Retrieved 23 January 2024.
- ^ Reviews of Stone in a Landslide (translated)
- Popescu, Lucy (17 June 2010). "Stone in a Landslide by Maria Barbal, trans. Laura McGloughlin and". The Independent. Retrieved 23 January 2024.
- Hahn, Daniel (19 June 2010). "Stone in a Landslide, by Maria Barbal trs Laura McGloughlin, ed Paul". The Independent. Retrieved 23 January 2024.
- Turpin, Adrian (5 June 2010). "Stone in a Landslide". Financial Times. Retrieved 23 January 2024. ProQuest 365435086
- ^ Additional reviews of The Summer of Dead Toys (translated)
- Wilson, Laura (18 May 2012). "Debut crime fiction roundup – reviews". The Guardian. Retrieved 23 January 2024.
- "THE SUMMER OF DEAD TOYS". Kirkus Reviews. 15 March 2013. Retrieved 23 January 2024.
- Thorsen, Frances (1 April 2013). "The Summer of Dead Toys". Library Journal. 138 (6) – via Literary Reference Center Plus.
- "The Summer of Dead Toys by Antonio Hill". Publishers Weekly. 29 April 2013. Retrieved 23 January 2024.
- ^ Reviews of The Good Suicides (translated)
- "The Good Suicides by Antonio Hill, trans. from the Spanish by Laura McGloughlin". Publishers Weekly. 7 April 2014. Retrieved 23 January 2024.
- Jacobsen, Teresa L. (1 May 2014). "The Good Suicides: A Thriller". Library Journal. 139 (8) – via Literary Reference Center Plus. ProQuest 1517949656
- "THE GOOD SUICIDES". Kirkus Reviews. 15 July 2014. Retrieved 23 January 2024.
- ^ Additional review of The Island of Last Truth (translated)
- "Island of Last Truth by Flavia Company". Publishers Weekly. 21 January 2013. Retrieved 23 January 2024.
- ^ Bishop, Liam (16 March 2022). "Real Life Stories: A Conversation with Bel Olid". Los Angeles Review of Books. Retrieved 23 January 2024.
- ^ Reviews of Hairless (translated)
- "Hairless: Breaking the Vicious Circle of Hair Removal, Submission, and Self-Hatred by Bel Olid". Publishers Weekly. 23 March 2022.
- Braithwaite, Phoebe (27 May 2022). "Hairless by Bel Olid book review". The Times Literary Supplement. Retrieved 23 January 2024.
- ^ Forshaw, Barry (18 June 2012). "The Summer of Dead Toys, By Antonio Hill". The Independent. Retrieved 20 January 2024.
- ^ Munning, Kate (Winter 2013). "The Island of Last Truth". Literary Review. 56 (1): 181–183, 215. ProQuest 1418215407
- ^ "Laura McGloughlin". Literary Hub. Retrieved 23 January 2024.
- ^ Eyre, Charlotte (8 March 2018). "In Other Words reveals books in translation shortlist". The Bookseller. Retrieved 23 January 2024.
- ^ "British Centre for Literary Translation". National Centre for Writing | NCW. Retrieved 23 January 2024.
Further reading
[edit]- McGloughlin, Laura (27 January 2022). "Why You Should Be Reading More Catalan Literature in Translation". Literary Hub.
- McGloughlin, Laura (February 2022). "A Quiver of Skills: Non-Fiction and the Translator as Archer". New Writing. UEA Publishing Project.
- McGloughlin, Laura (March 2022). "Mistakes". New Writing. UEA Publishing Project.