Jump to content

List of English translated personal names

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Tamfang (talk | contribs) at 06:17, 25 August 2015 (don't make a repeated link look like two different links). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

This list is a subsection of the list of English exonyms:

The list does not include names which are commonly translated by the common set of English first names:

It also does not include:

Modern convention is not to translate modern personal names.[2]

  • John Abeel (c.1732–1836), English/Dutch name of Seneca diplomat Gaiänt'wakê; also used the more literal English translation "Cornplanter," which is in more common use today
  • Georgius Agricola (1494–1555) Latin name of German mineralogist Georg Bauer or Georg Pawer.
  • Rodolphus Agricola (1444–1485), Latin name of German humanist Roelof Huysman.
  • Alchabitius (d.967) Latin name of astrologer Abu al-Saqr al-Qabisi.
  • Thomas Aquinas (1225–1274), Italian theologian, Tommaso d'Aquino
  • Averroës (d.1198), Latin name of Ibn Rushd, Abu-i-Walid Muhammad ibn Ahmad ibn Muhammad, greatest Aristotelian philosopher of the Muslim world.
  • Avicenna (980–1037 CE) Latin name of Ibn Sina.
  • Theodore Beza (1519–1605), French theologian – Latinized surname from French Théodore de Bèze.
  • George Brankovic (1461–1516), Đorđe Branković, Serbian despot
  • Joseph Brant (1743–1807), English name of Seneca warrior Thayendanegea
  • John Cabot (1450–1499), Italian navigator and explorer under the commission of Henry VII of England – from Venetian Zuan Chabotto.
  • John Calvin (1509–1564), Swiss-French theologian – from French Jean Calvin
  • Catiline (108–62 BCE), politician and conspirator – from Latin Lucius Sergius Catilina, anglicised cognomen
  • Christopher Columbus (1451–1506), navigator and explorer – from Italian Cristoforo Colombo
  • Comenius (1592–1670) Latin surname form of name of Czech religious reformer Jan Amos Komenský
  • Copernicus (1473–1543), astronomer – Latinised name, in his youth Niclas Koppernigk[3]
  • Peter of Bruys (fl. 1117 – c. 1131), French preacher – from Pierre de Bruys
  • Peter Damian (c. 1007 – 1072), Italian cardinal – from Italian Pietro Damiani, Latin Petrus Damiani.
  • Francis David (c. 1510 – 1579), old anglicization of Hungarian non-trinitarian Ferenc Dávid.
  • Denis the Carthusian (1402–1471), Dutch mystic Denys van Leeuwen.
  • George Enyedi (1555–1597), old anglicization of Hungarian bishop György Enyedi (Unitarian), in Latin Georgius Eniedinus
  • Hugo Etherianis (1115–1182) Italian secretary in Constantinople, Latin Hugh Etherianus from Italian Ugo Eteriano.
  • Grotius (1583– ) Latin name of Dutch writer Hugh de Groot.
  • Henry of Ghent (c. 1217 – 1293), French Augustinian, from Latin Henricus de Gandavo, French Henri de Gand.
  • Homer (c. 8th – 7th century BCE), poet – from Greek Ὅμηρος (Hómēros).
  • Horace (65–8 BCE), poet – from Latin Quintus Horatius Flaccus, anglicised nomen gentile.
  • John of Damascus (645 or 676 – 749) Syrian monk and priest, Greek Ἰωάννης ὁ Δαμασκηνός Iōannēs ho Damaskēnos, from Arabic Yuḥannā Al Demashqi.
  • John Hus (1369–1415), Czech religious reformer – now more normally referred to by Czech name Jan Hus.
  • Flavius Josephus (37–93 or 100 CE) Latin name of Greek-language Jewish writer Joseph ben Matthias.
  • Thomas à Kempis (1380–1471), German theologian – English use of French name, from German de:Thomas von Kempen.
  • Carl Linnaeus (1707–1778), real Swedish name of the Swedish biologist, who later wrote his name in French style as Carl von Linné
  • Livy (59 BCE–17 CE), historian – from Latin Titus Livius Patavinus, anglicised nomen gentile.
  • Peter Lombard, (c. 1096 – 1164) Italian theologian – Latin Petrus Lombardus, Italian Pietro Lombardo
  • Ferdinand Magellan (c. 1480 – 1521) navigator and explorer – from Portuguese Fernão de Magalhães.
  • Maimonides (1135–1204) Greek name of Mosheh ben Maimon (משה בן מימון) of Cordova who wrote in Arabic as Mūsā ibn Maymūn.
  • Maresius (1599–1673) Latin surname of French Reformer Samuel Des Marets.
  • Mercator (1512–1594), Latin surname of Flemish cartographer Gheert Cremer.
  • Nahmanides (1194 – c. 1270), Greek name of Moshe ben Nahman, Catalan rabbi.
  • Nostradamus (1503–1566) Latin surname of French seer Michel de Nostredame
  • Ovid (43 BCE–17/18 CE), poet – from Latin Publius Ovidius Naso, anglicised nomen gentile.
  • Paul of Venice (1368–1428) Italian theologian – Latin Paulus Venetus, Italian Paolo da Venezia.
  • Peter of Ravenna (c. 1448 – 1508) Italian jurist – Pietro da Ravenna
  • Petrarch (1304–1374), poet – Latin surname of Francesco Petrarca.
  • Regiomontanus (1436–1476), Latin surname of German mathematician Johannes Müller von Königsberg
  • William of Salicet (1210–1277) Italian surgeon Guglielmo da Saliceto
  • Salmasius (1588–1653), Latin surname of French classical scholar Claude Saumaise.
  • George Santayana (1863–1952), English name of Spanish-American writer Jorge Agustín Nicolás Ruiz de Santayana y Borrás
  • Michael Servetus (1511–1553), Latin name of Spanish non-trinitarian Miguel Servet.
  • Nicolas Steno (1638–1686), anatomist, geologist and bishop (and saint) – abbreviation of Latin Stenonis from Danish Niels Stensen.
  • Stephanus (1503–1559), Latin surname of French printer Robert Estienne first to print the Bible divided into standard numbered verses.
  • Stunica (d.1531), Latin surname of Spanish humanist Diego López de Zúñiga (theologian)
  • Terence (195/185–159 BCE), dramatist – from Latin Publius Terentius Afer, anglicised nomen gentile.
  • Peter Waldo (c. 1140 – c. 1218), French religious reformer Pierre Vaudès.

References

  1. ^ John R. Shook – Dictionary of Modern American Philosophers: Volume 1 – 2005 Page 2153 "He became a US citizen in 1941, thereafter spelling his name as Schoenberg."
  2. ^ Journal of the Kafka Society of America Kafka Society of America 2003 Volume 27, Nos 1 & 2 – Page 54 "To begin with false notes, the conventional recent practice among translators has been not to translate personal names, and we might therefore think of the transformation of the German Georg into an English George (Jolas, Beuscher, ."
  3. ^ Dava Sobel A More Perfect Heaven: How Copernicus Revolutionised the Cosmos – Page 5 – 2011 "He was christened for his father — Mikolaj in Polish, Niklas in German, his native tongue. Later, as a scholar, he Latinized his name, but he grew up Niklas Koppernigk,"