Jump to content

List of Puerto Rican slang words and phrases

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Wtmitchell (talk | contribs) at 02:28, 10 January 2018 (Reverted edits by Mili08.22 (talk) (HG) (3.3.3)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

This article is a summary of common slang words and phrases used in Puerto Rico. Idiomatic expressions may be difficult to translate fully and may have multiple meanings, so the English translations below may not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.

  • Estar por la luna - Literally, "to be as if on the moon". To be clueless[1]: 75 
  • Guingambó - the mallow flowering plant "Okra", multiply known as "ladies' fingers", "bhindi", "bamia", "ochro" or "gumbo"[2]
  • Guares - Twins[2]
  • Jíbaro - peasant.[2] Jíbaro is a term used to refer to mountain people, who lived "in-land" in the heart of the island, and are the backbone of the Puerto Rican culture.[3]
  • Jurutungo - A distant place.[2][4]
  • Limber - Also, "limbel". A home-made flavored frozen treat usually made from natural fruits or sweet milk mixtures and often served on a small piece of water-resistant paper, a plastic or paper cup, or a popsicle stick.[5]: 45  The name is said to have originated from the last name of Charles Lindbergh after the islanders noticed how "cold" he was as compared to the warmth of the locals during Lindbergh's visit to the Island in 1928.[6]
  • Panna or Pana- Buddy[7]: 57  ("pana" is a name for breadfruit in Puerto Rico)[8]: 45 
  • Sínsoras - a distant place.[4]

See also

References

  1. ^ Baralt, Guillermo A (1999). Buena Vista: life and work on a Puerto Rican hacienda, 1833-1904. University of North Carolina Press. ISBN 9780807848012.
  2. ^ a b c d Finegan, Edward; Rickford, John R., eds. (2004). Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. Cambridge University Press. p. 192. ISBN 9780521777476.
  3. ^ "El Jíbaro Puertorriqueño". www.elboricua.com. Retrieved 2017-05-06.
  4. ^ a b Pérez, Luz Nereida (May 22, 2008). "Hablemos Español: De Las Sínsoras a Jurutungo". Fundéu BBVA (in Spanish).
  5. ^ Matos, Jose M. Rodriguez (2011). La Mancha que me Persigue (in Spanish). Bloomington, Indiana: Palibrio. ISBN 9781463313203.
  6. ^ "Origen de la palabra "límber"". Coqui Snacks & Mini Donuts (in Spanish).
  7. ^ Sánchez, Marta E. (2009). Shakin' Up Race and Gender: Intercultural Connections in Puerto Rican, African American, and Chicano Narratives and Culture (1965–1995). University of Texas Press. p. 155. ISBN 9780292774780.
  8. ^ Little, Elbert Luther; Marrero, José (2001). Árboles comunes de Puerto Rico y las Islas Vírgenes (in Spanish). La Editorial, UPR. ISBN 9780847703838.