Jump to content

Loushan Pass

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Hugo999 (talk | contribs) at 23:27, 16 May 2014 (References). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Loushan Pass is a ci poem written by Mao Zedong in February, 1935, during the Long March. Loushan Pass itself is a gorge among mountains in Guizhou province, China. Mao wrote this poem after the Red Army defeated the local government army after a fierce battle and occupation the pass.

Fierce the west wind,
Wild geese cry under the frosty morning moon.
Under the frosty morning moon
Horses' hooves clattering,
Bugles sobbing low.

Idle boast the strong pass is a wall of iron,
With firm strides we are crossing its summit.
We are crossing its summit,
The rolling hills sea-blue,
The dying sun blood-red.

References