Jump to content

Maria Carlsson

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Gronk Oz (talk | contribs) at 13:47, 5 March 2018 (clean up, typo(s) fixed: 1950's → 1950s using AWB). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Template:Reimprove

Maria Carlsson-Augstein (born 1937) is a former German female literary translator. She was fluent in English and has translated numerous English literary works in German language.[citation needed]

Biography

Maria Carlsson was born in 1937. She was married to a German journalist, Hans-Joachim Sperr. After the death of Hans-Joachim Sperr she married Rudolf Augstein in 1968. They had 2 children, Franziska Augstein, Jakob Augstein. They got divorced in 1970.[citation needed]

Literature career

Carlsson has been working as a translator of literary works which are derived from the English language since the 1950s, and has translated numerous John Updike popular literary works such as Memories of the time under Ford, The Party in the evening, I never was happy, Golf dreams.[1][2][clarification needed]

In 1994, she was awarded the Heinrich Maria Ledig-Rowohit Prize and in 2002 she received Helmut M. Braem Translator Prize for her outstanding translations of the literary works from English to German language.[citation needed]

References

  1. ^ "Katalog der Deutschen Nationalbibliothek". portal.dnb.de (in German). Retrieved 2017-11-05.
  2. ^ Snell-Hornby, Mary (1988-01-01). Translation Studies: An Integrated Approach. John Benjamins Publishing. ISBN 9027220565.