Jump to content

Nikolay Gnedich

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Phil wink (talk | contribs) at 20:46, 7 September 2016 (apply lang template). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Nikolay Ivanovich Gnedich
Никола́й Ива́нович Гне́дич
Born(1784-02-13)13 February 1784
Poltava, Russian Empire
Died15 February 1833(1833-02-15) (aged 49)
Saint Petersburg, Russian Empire

Nikolay Ivanovich Gnedich (Russian: Никола́й Ива́нович Гне́дич, IPA: [nʲɪkɐˈlaj ɪˈvanəvʲɪtɕ ˈɡnʲedʲɪtɕ] ; 13 February [O.S. 2 February] 1784 – 15 February [O.S. 3 February] 1833) was a Russian poet and translator best known for his idyll The Fishers (1822). His translation of the Iliad (1807–29) is still the standard one.

Alexander Pushkin assessed Gnedich's Iliad as "a noble exploit worthy of Achilles" and addressed to him an epistle starting with lines "With Homer you conversed alone for days and nights..." [1]

Pushkin also penned an epigram in Homeric hexameters, which unfavourably compares one-eyed Gnedich with the blind Greek poet:

He also wrote Don Corrado de Gerrera (1803), probably the first example of Russian Gothic fiction.[2]

References

  1. ^ Remnick, David. The Translation Wars
  2. ^ The Gothic-fantastic in nineteenth-century Russian literature, Neil Cornwell, page 59