Peter Sherwood

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by KasparBot (talk | contribs) at 17:24, 23 April 2016 (migrating Persondata to Wikidata, please help, see challenges for this article). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Peter Sherwood
Born(1948-09-30)30 September 1948
Budapest, Hungary
NationalityEnglish
Alma materUniversity of London
WebsiteJulia and Peter Sherwood

Peter Andrew Sherwood (born 30 September 1948, Budapest) is a British Professor of Linguistics, who was born in Hungary, and left the country with his family after 1956. He is a writer, editor, translator and lexicographer and as the Laszlo Birinyi Sr., Distinguished Professor in Hungarian Language and Culture at the University of North Carolina at Chapel Hill.

The Book of Fathers
Illustrated: Jozsef Szurcsik

Personal life

Peter Sherwood is married, his wife Júlia Kálinova, he has one daughter.

Career

Education

Professional experience

  • 2008– Laszlo Birinyi Sr. Distinguished professor of Hungarian language and culture university of North Carolina at Chapel Hill.
  • 1972–2007 Lecturer (later: senior lecturer) In Hungarian, school of Slavonic and east European studies, University of London,

(later: University College London)

Visiting lectureship

  1. University of Szeged, Hungary: visiting lecturer, November–December 2006,
  2. University of Rome: visiting lecturer, November 1995,
  3. University of Debrecen, Hungary: visiting lecturer, March 1995,
  4. University of Budapest: visiting lecturer, January 1994,

Honours

  • 2011: Lotz János Medal from the International Association for Hungarian Studies
  • 2007: Officer's Cross of the Order of Merit of the Republic of Hungary
  • 2003: G. F. Cushing Prize of the British-Hungarian Fellowship (London) for "outstanding contribution[s] to Hungarian linguistics, literary translation and for fostering appreciation of Hungarian culture in Great Britain"
  • 2001: Pro Cultura Hungarica Hungarian State Prize for contributions to Anglo-Hungarian relations
  • 1999: Prize of the Hungarian Milán Füst Foundation

Membership of professional organizations

  • 2008–, Linguistic Society of America,
  • 2008–, American Hungarian Educators' Association,
  • 1996–2007, British Hungarian Fellowship (London) Executive Committee member,
  • 1975– International Association of Hungarian Studies, Budapest,
  • 1971– Philological Society, London,
  • 1970– Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki,

Bibliography

Books

  • A Concise Introduction to Hungarian London: School of Slavonic and East European Studies, University of London. 1996. 139 pp. SSEES Occasional Papers, 34. ISBN 0-903425-57-2
  • Review: M. Kontra in: Modern Nyelvoktatás (Budapest) VII. évf. 2–3 sz. 2001. September; 102–104.
  • The BUDALEX Guide to Hungarian [Distributed at the Third International Congress of the European Association for Lexicography, EURALEX, Budapest 4–9 September 1988]. Budapest: Akadémiai Kiadó. 1988. 12 pp.

Dictionaries (co-)edited

  • Oxford angol-magyar szótár nyelvtanulóknak English-Hungarian Wordpower Dictionary. Janet Phillips (publisher's editor), Peter Sherwood (senior editor). Oxford: Oxford University Press. 2002. 768 pp. ISBN 0-19-431531-2.
    • New (revised) impression. 2003.
    • Third impression 2004.
    • Fourth (revised) impression 2006.
  • Awarded Outstanding Hungarian Dictionary prize by the Hungarian Academy of Sciences on the 4th Day of the Dictionary in Hungary, Budapest, 17 October 2007.
  • A Concise Hungarian-English Dictionary. Tamás Magay, László Országh (1907–1984), "Contributing Editor" (de facto co-editor) Peter Sherwood. Budapest: Akadémiai Kiadó and Oxford: Oxford University Press. 1990. 1144 pp.
  • Reviews:
    • Eyvor Fogarty Professional Translator and Interpreter (London) No. 3 1990, 43–44;
    • R. J. W. Evans Slavonic and East European Review (London) Vol. 69 No. 4 (October 1991), 688;
    • Jeffrey Harlig Slavic and East European Journal (USA) Vol. 36 No. 3 (Fall 1992), 376–378.
    • Miklós Kontra Budapesti Könyvszemle (Budapest) Vol. 5 No. 3 (Autumn 1993), 377–380.

Book edited (Editors listed in alphabetical order)

  • László Péter, Martyn Rady, Peter Sherwood (eds) Lajos Kossuth sent word ... Papers delivered on the occasion of the bicentenary of Kossuth's birth. SSEES Occasional Papers, 56. London: Hungarian Cultural Centre and School of Slavonic and East European Studies, University College London. 2003. 263 pp. ISBN 0-903425-67-X

Teaching and edited

  • Phrasal Verbs: Tanuljuk meg a 100 legfontosabbat! The 100 most important phrasal verbs of English for Hungarian students. Janet Phillips (publisher's editor), Peter Sherwood (senior editor). Oxford.: Oxford University Press. 2003. 122 pp. ISBN 0-19-431608-4

Chapters

  • 'Living through something: notes on the work of Imre Kertész' in: Ritchie Robertson, Joseph Sherman (eds) The Yiddish Presence in European Literature: Inspiration and Interaction. Proceedings of the Fourth and Fifth International Mendel Friedman Conference. Legenda Studies in Yiddish, 5. European Humanities Research Centre. Oxford: Oxbow Books. 2005. 108–116. ISBN 1-900755-83-1
  • 'The label pre-socialist in Hungarian lexicography of the 1950s' in: R. B. Pynsent (ed) The Phoney Peace. Power and Culture in Central Europe 1945–1949. London: School of Slavonic and East European Studies/University College London. SSEES Occasional Papers, 46. 2000. 406–442. ISBN 0-903425-01-7
  • "A nation may be said to live in its language": some socio-historical perspectives on attitudes to Hungarian' in: Robert B. Pynsent (ed) The Literature of Nationalism. Essays on East European Identity, London: SSEES/Macmillan. 1996. 27–39. ISBN (UK ED) 0-333-66682-8
  • 'Hungarian' in: A. J. Walford and J. E. O. Screen (eds) A guide to foreign language courses and dictionaries, third edition revised and enlarged. London: The Library Association. 1977. 260–263.

Peer-reviewed articles and papers

  • Egy Márai-regény fordításának nyelvészeti problémái. The German and English translations of Sándor Márai's novel, A gyertyák csonkig égnek: Die Glut and Embers, Hungarológiai Évkönyv 2008. IX. évfolyam. Pécs: PTE BTK. 2008. 124–134. ISSN 1585-9673[1]

Published translations

Books

  • Noemi Szécsi: The Finno-Ugrian Vampire, Stork Press Ltd., 2012. 14 October., ISBN 978-0-9571326-6-5,[2]
  • Miklós Vámos The Book of Fathers. London: Abacus (An imprint of Little, Brown Book Group Ltd.). 2006. 474 pp. ISBN 978-0-349-11930-4; ISBN 0-349-11930-9, ISBN 978-0-349-11931-1 (paperback format, reissue January 2007. Fourth printing, June 2007)
  • Domokos Moldován's four film-scripts Love spells and death rites in Hungary London: Institute of Contemporary Arts/Budapest: Gondolat Kiadó. 1986. 205 pp.
  • Kázmér Nagy St. Margaret of Scotland and Hungary. – Glasgow: John Burns & Sons. 1973. 63 pp.

Conferences

  • 70 Years of Hungarian Studies at the University of London, UCL-SSEES, London, 2007
  • 35 Years of Hungarian Studies at Szeged University, Szeged, 2006

Notes

References

External links