Jump to content

Talk:Leila (Prayaag Akbar novel)/GA2

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review

[edit]

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Jaguar (talk · contribs) 18:24, 4 January 2021 (UTC)[reply]


Will get to this within a couple of days. ♦ jaguar 18:24, 4 January 2021 (UTC)[reply]

Lead
  • "written by journalist Prayaag Akbar" - I would personally remove the journalist title from his name as this book suggests he is foremost an author
  • " Leila, in a totalitarian regime." - unnecessary comma here
  • "it was published by Simon & Schuster in several formats" - was it first published in India or published worldwide on the same day? Don't worry if you don't know
  • "and received a positive critical response" - I think reception sounds better here
Plot
  • "India is ruled by The Council and drinking water and fresh air is an extravagance" - , with drinking water and fresh air being extravagances
  • "she is appointed as a housekeeper to an advantaged family of the Dixits" - she is appointed as a housekeeper to the Dixits, an advantaged family
  • "Shalini gains access to the tower through the bureaucracy, to get more information on Leila" - in order to get more information
  • "Feeling for Mrs. Dixit, Shalini helps her getaway" - escape
  • "One day, Shalini gets into the richness facility" - wouldn't 'wealthy' be a better choice?
  • "Back at Rao's home" - who is Rao? He wasn't mentioned before
Development
  • "Akbar had wanted to write since his childhood and quit his job as a journalist" - unnecessary. Just try retire as a journalist
  • "Akbar wanted to write a story from a women's perspective as it gave him "a sense that a male writer could write absolutely effectively in a woman's voice, a mother's voice."" - Akbar's quote could be paraphrased
  • "The novel is available as an audiobook narrated by Tania Rodriguez" - when was the audiobook published? Don't worry if it's not accessible
Reception
  • "but felt the ending was "too Indian filmi"" - is this a typo?
  • I'm concerned that much of this section relies too heavily on quotes. There are a couple of instances where paraphrasing would improve flow of the prose

I've noted some cases where the prose could be tidied. Overall this seems comprehensive - the sources all check out and the structure is good overall. The reception section could certainly benefit from paraphrasing as it relies too heavily on quotes. I'll leave this  On hold until the above are clarified, and then it should be good to. Let me know if you have any questions. Good work! ♦ jaguar 23:14, 5 January 2021 (UTC)[reply]

Jaguar All done. I have trimmed/rephrased most of the quotes. Hope its okay now. Yashthepunisher (talk) 11:07, 6 January 2021 (UTC)[reply]
Thank you Yash. I've read through the article again and the prose has markedly improved. I'll be happy to promote this now. Well done jaguar 16:51, 6 January 2021 (UTC)[reply]