Talk:List of Sayonara, Zetsubou-Sensei characters

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Forgotten Male Student[edit]

Should Sekiutsu Tarō be in the Male Students section as Sekiutsu Tarō was a male student in the class before Maria bought the name and identity from him? —Preceding unsigned comment added by 71.190.182.113 (talk) 00:45, 16 February 2008 (UTC)[reply]

I say he should because in the manga, he does reappear in later chapters. --69.226.56.162 (talk) 23:56, 20 March 2008 (UTC)[reply]
Well, he does reappear in anime as a minor character too, I'll find some time to write about him —29th ((☎)) 02:26, 21 March 2008 (UTC)[reply]

Do not put Seat Numbers!!![edit]

For Goodness's sake, do not put seat number. Don't put any kind of useless trivias here. Write information that are only helpful for understanding the series. And if you want to make any major change that is likely to be opposed by majority (like splitting article, reformating the article, etc), put the suggestion here so we can discuss about it togetherStevefis (talk) 13:43, 22 February 2008 (UTC)[reply]

You forgot to mention that the seat numbers are inconsistent in both the manga and the anime.--69.226.56.162 (talk) 23:56, 20 March 2008 (UTC)[reply]

Seperate Articles for every Character[edit]

Have you seen articles of Azumanga Daioh and School Rumble ? They are very well-written. —Preceding unsigned comment added by Kamuixtv (talkcontribs) 22:35, 7 March 2008 (UTC)[reply]

The character page is not very long yet, it makes no sense to separate the article for every character now. —29th ((☎)) 08:07, 8 March 2008 (UTC)[reply]

Some things to note[edit]

What do we do about the non-existant Itoshiki (in Episode 11 I believe, the one parodying that detective movie)? Also, there's that moustached guy that wears a hat and cape (the cliche spy archetype) that appeared in Episode 13 appears frequently in the manga, should we write a segment about him too? --69.225.118.9 (talk) 10:36, 30 March 2008 (UTC)[reply]

I guess mustached guy you're saying is Meru's father, then we can put something about him in other character section, also there's Ri Nakanao (which appeared in several chapters, I think) we might write something about him too. But for alternate-Nozomu... hmm, I don't know, I think they did something like this for every tankoubon. Still, I don't think it's really necessary. —29th ((☎)) 17:34, 30 March 2008 (UTC)[reply]

Kafuka Fuura[edit]

Don't you notice? The weirdest and the most dangerous among the girls. can we update her information? Kamuixtv (talk) 12:30, 4 May 2008 (UTC)[reply]

What's available here is enough. Besides, her psychotic appearances is probably the Shinbo talking. 69.108.139.192 (talk) 20:42, 6 May 2008 (UTC)[reply]

Yup Psychotic and a nussiance (I forgot the spelling) that's what I'm trying to say. In the second season she left Itoshiki in trouble after taking a pose with a camera, In episode 10 (volan's version) of Zoku it was translated that she has a "dark side". There's even a scene that she "cooked" the neighbor of Itoshiki. Her nussiance behavior are frequently seen in the series like when chiri is slicing her birthday cake. Kamuixtv (talk) 09:47, 8 May 2008 (UTC)[reply]

I don't think she cooked Itoshiki's neighbour; she was the neighbour, in disguise. Which is in some ways worse because we have no idea why she's doing such a bizarre and creepy thing. 86.136.156.205 (talk) 13:49, 8 May 2008 (UTC)[reply]
Most likely because she's another one of the girls that want to jump inside Sensei's hakama. In all seriousness, the way the manga portrayed that scene made it look like that she wants Nozomu to see the world in a more positive light while the food poisoning was an accident she didn't mean to do on purpose. —Preceding unsigned comment added by 69.108.139.192 (talk) 09:54, 17 May 2008 (UTC)[reply]

Maria's gender[edit]

It was implied during the 2nd season (in a skit where the class were revealing their secrets) that while Maria does dress like a girl, she's actually a he. Does anyone know if this is correct, as par what we know of her from the manga? --58.174.98.26 (talk) 23:47, 11 May 2008 (UTC)[reply]

I think, Maria bought a family register from (ex-)Taro Sekiutsu, a boy. So Maria is a boy in the eyes of the law.--Kyoww (talk) 14:03, 12 May 2008 (UTC)[reply]
What about the kid next to Maria (and Kafuka) in Marionette (and possibly Omamori)? Girls' uniform, ambiguous gender. Were they ever identified? I lose track. 86.136.156.205 (talk) 10:18, 18 May 2008 (UTC)[reply]
AFAIK this girl has not yet to be properly introduced in the series, although she often appears beside Maria. —29th ((☎)) 03:53, 20 May 2008 (UTC)[reply]

To many characters[edit]

The "Other characters" section seems to have characters of no consequence. Do we really need to mention Hatsune Miku who had a whole two seconds of screen time? Sometimes less is more. Consider getting rid of a few of the characters listed there. —Preceding unsigned comment added by 82.3.177.1 (talk) 14:38, 28 July 2008 (UTC)[reply]

I agree. Cleaning up immediately. 69.224.94.151 (talk) 20:57, 16 September 2008 (UTC)[reply]

Add Oora Kanako[edit]

Someone should add the new character introduced in episode 6 of Zan. Sorry, I'm too lazy. 78.54.12.16 (talk) 11:57, 19 August 2009 (UTC)[reply]

What are you talking about? She's already added. Stevefis (talk) 19:53, 21 August 2009 (UTC)[reply]

Miko Nedu[edit]

There is a romaji name list of the female students in the opening of the third series which gives the official spelling, and there is no Miko Nezu but Miko Nedu in the list. Arcnexus (talk) 05:14, 31 August 2009 (UTC)[reply]

It also gives a bunch of spellings like "NAMI HITOU", "TAROU MARIA SEKIUTSU", "KANAKO OORA" and "SHOUKO MARUUCHI". The whole thing looks like wāpuro rōmaji to me... Erigu (talk) 14:29, 31 August 2009 (UTC)[reply]
Spellings of "NAMI HITOU", "TAROU MARIA SEKIUTSU" and "SHOUKO MARUUCHI" are correct romanized transliteration. Although "KANAKO OORA" should be "KANAKO ŌRA" like "MANAMI ŌKUSA". These are NOT wāpuro rōmaji. "DU" of "(MIKO) MEDU" is voiced consonant of "TSU". "DU" is incorrect even though which appears in the opening of the third series and is NOT official spelling. "DZU" or "DSU" is appropriate instead of "DU".

Nedzu or Nezu[edit]

61.209.162.32 urges that "zu" is a wrong romanization and a right romanization is "dzu". I'm tired to discuss with him at my and his talk pages. Please help anyone who is good on romanization systems of Japanese, please.--Kyoww (talk) 17:46, 3 December 2009 (UTC)[reply]

I am 根津. My name is Nedsu on passport. —Preceding unsigned comment added by 125.30.69.93 (talk) 05:33, 4 December 2009 (UTC)[reply]

(Copied a discussion from User talk:Kyoww#"Nezu" or "Nedzu" in List of Sayonara, Zetsubou-Sensei characters in order to catch the attention of more editors. Subsequent discussion should be made here not there.) ―― Phoenix7777 (talk) 22:25, 4 December 2009 (UTC)[reply]

"Learn Japanese, if you are really Japanese"...? It's an affront to me! Hey 61.209.162.32-san, you must to learn Japanese and Japanese Romanization systems. See Kunrei-shiki romanization, Hepburn romanization. "dzu" is archaic variant like as "kio" in "Tokio".
日本語でもご説明致しましょうか。その方が私も書きやすいですし。「Kunrei-shiki is only one of the romanization systems」とお書きになりましたが、訓令式のローマ字表記は文部科学省によって推奨されている公式の表記ですよ。島津製作所のローマ字表記で「づ=dzu」であることを示されていますが、それこそ「only」じゃありませんか。また、英語圏で広く日本語のローマ字表記に使用されているヘボン式も「づ=zu」であって「dzu」ではありません。「dzu」は古い表記であり、東京を「Tokio」と綴るようなものですよ。あぁホンマ腹の立つことですわ。--Kyoww (talk) 14:47, 3 December 2009 (UTC)[reply]

Kyoww-san, first of all, "Hey" is NOT favourable especially for the first time. In any cases, you must learn both Japanese and English, and also the Occident culture. As you mentioned by yourself, "dzu" is specifically systemised in archaic variant and this represents 「づ」 definitely. Non-Japanese speakers want the expression with a high degree of accuracy. Distinguish between 「づ」 and 「ず」. Your understanding would be thankworthy. Best Regards. —Preceding unsigned comment added by 61.209.162.32 (talk) 16:14, 3 December 2009 (UTC)[reply]

I answered your talk page.--Kyoww (talk) 16:21, 3 December 2009 (UTC)[reply]

Kyoww-san, I know that 「づ」 and 「ず」 are pronounced identically. BUT, each orthography is DIFFERENT to the letter. Please remember, this difference is VERY important for non-Japanese speakers. You had better quote Historical romanizations, not archaic variant. Kyoww-san, Do NOT trust too much the government. Do NOT trust too much Wikipedia. You have to study hard. You have to think by yourself. Cheer up ! —Preceding unsigned comment added by 61.209.162.32 (talk) 17:10, 3 December 2009 (UTC)[reply]

Without your advice, I'm a Japanese linguistics major now. I answered your page again.--Kyoww (talk) 17:27, 3 December 2009 (UTC)[reply]

Why do you invoke Google ? What does it mean ? Have you ever thought by yourself ? Kyoww-san, you are majored in Japanese linguistics ? Okay, work hard. —Preceding unsigned comment added by 61.209.162.32 (talk) 17:43, 3 December 2009 (UTC)[reply]

(I'm sorry to fraction Japanese reply. I'm not good to English...)グーグルに頼ったのは、実社会においてNezuとNedzuとではどちらが一般的なのかをお示ししたかったからです。Nedzuは圧倒的に少数派でしょう。現時点で最も一般的な表記にするべきだと私は思うのです。And see Wikipedia:Japan #Romanization_requests, please. In Wikipedia, Hepburn romanization is considered to a standard romanization system.--Kyoww (talk) 17:59, 3 December 2009 (UTC)[reply]

Kyoww-san, you are missing the point of this issue. The point is how to distinguish 「づ」 from 「ず」 in alphabet. I know you have found what non-Japanese speakers are interested in. --61.209.162.32 (talk) 18:23, 3 December 2009 (UTC)[reply]

Kyoww-san, since you are not good at English, you had better not edit English page, ever.--61.209.162.32 (talk) 18:36, 3 December 2009 (UTC)[reply]

61.209.162.32, you seem to be wrong. The manual of style for Japan-related articles says " Revised Hepburn romanization (described below) should be used in all cases, excepting the few unusual circumstances...." See MOS:JP#Romanization.
Hepburn romanization#Hepburn romanization charts showsず zu, づ (zu). The characters in parentheses are used only when rendaku occurs on つ tsu. Namely ねつ Netsu becomes ねづ Nezu.
The romanization of Shimadzu Corp. is based on MOS:JP#Names of companies, products, and organizations. See Official site. ―― Phoenix7777 (talk) 04:40, 4 December 2009 (UTC)[reply]

Phoenix7777, you are missing the point of this issue. Are you Japanese native?--Vaffanculo (talk) 06:23, 4 December 2009 (UTC)[reply]

Please point out what point I am missing without asking irrelevant question, gentleman. ―― Phoenix7777 (talk) 08:34, 4 December 2009 (UTC)[reply]
Kyoww and Phoenix7777 are intolerant. Both of you are slaves to Wikipedia, any manual, any authority and the Internet. You ought to go out and see the real. I revised the note. Stop this crappy argument. Respect your culture more.--Giapponese (talk) 04:27, 5 December 2009 (UTC)[reply]
Here is Wikipedia. Commonsense Wikipedia users have to keep rules of Wikipedia. It's better for the ones who can't understand and keep rules of Wikipedia to go other sites.--Kyoww (talk) 05:05, 5 December 2009 (UTC)[reply]
Because of persons like Kyoww, Wikipedia lacks correctness. It is too reckless to edit en. Wikipedia as Kyoww's ability. Give it up.--Giapponese (talk) 06:23, 5 December 2009 (UTC)[reply]
Wikipedia allows "excepting the few unusual circumstances". Suppose this includes proper nouns. "Name" is undeniably the proper noun.
rendaku does not concern this.--Giapponese (talk) 07:29, 5 December 2009 (UTC)[reply]

Kaere's Speculative "Country of Origin"[edit]

Are Kaere's constant threats to sue not a blatant implication that she is (pretending to be) American? --Hamstergirl591 (talk) 13:21, 11 August 2014 (UTC)[reply]

Judging from what we see from her in the first season, it is highly likely that she returned from the USA. Hints for this are the mention of the English language and the talk about the famous "dog in the microwave" (the teacher brings it up, but she corrects him). However, with more episodes passing, it seems that the staff changed the joke, making her say all kinds of unrealistic things but never revealing the country she returned from. Thus, of a classic, reality-based joke, they made an exaggerated one, probably for the sake of longevity. - Michael, 17 October 2014 — Preceding unsigned comment added by 91.119.181.237 (talk) 00:01, 17 October 2014 (UTC)[reply]