|This is the talk page for discussing improvements to the Pashto article.
This is not a forum for general discussion of the article's subject.
|Archives: 1, 2|
|Pashto has been listed as a level-4 vital article in Language. If you can improve it, please do. This article has been rated as B-Class.|
|This article is of interest to the following WikiProjects:|
|Threads older than 90 days may be archived by.|
Arabic script unexplicably included in History section
This Arabic script was on the page under the History heading, without explanation.
غزل سوغاتونه ستا له لوري راوړي راشي توره شپه روښانه ستوري راوړي راشي
په ماښام د مخ څراغ و ماته بل کړي په غرمه د زلفو سیوري راوړي راشي
ملغلرې زور وروته ورپرېږدي اوښکې خپل کور ته کمزوري راوړي راشي
په سرو وینو دې لا نه ده سرپه ماته خال دې غشي تر موږ پوري راوړي راشي
زه ترې وغواړم لعلونه ای "درویشه" دوی زما د غزل توري راوړي راشي
In an article in a book dealing with the World's major Languages on Pashtu I saw mention that Pashtu actually has two oblique cases, one of which is essentially a prepositional case as it only occurs after certain prepositions. It is not mentioned in this article. Could anyone comment on this af:Gebruiker:Jcwf — Preceding unsigned comment added by 184.108.40.206 (talk • contribs) 20:57, 5 January 2006
This is in fact true, but its use varies widely from dialect to dialect. Also, it can be plausibly argued that the case of which you speak is a suffixed postposition in many instances: "la kora (from the house) = *la kor na. In instances where the noun ends on a vowel, the full postposition is used: "la koro na (from the houses)". But also the same morphological marker can also denote a collective noun, like "1 dollar; 2 dollara; tso dollara? (how many dollars?)". — Preceding unsigned comment added by Channa.web (talk • contribs) 18:44, 9 March 2007
Southwest (Kandahari) is the most conservative in phonology because it retains a four way distinction with regards to these four phonemes (ts, dz, š., ž.) Pashto is a phonologically rich language with regards to consonants...Kandahari dialect: p, b, t, d, t., d., k, g, q, ?, ts, dz, č, j, f, s, z, š, ž, š., ž., x, ġ, h, l, r, r., m, n, ñ, w, j (Non-IPA)
Northeast merged: ts, dz with s, z ;š., ž. with x and ġ
Southeast merged: š., ž. with š, ž
Northwest merged: ts, dz with s, z; ġ with y
I would really like to learn Pashto but I could not find anyonw who talk thi language in the net. I live in Israel and there are no people here know this language. Can someone help me?
Hi I can teach you pashto, but you got to figure out how is it possible, I am a Pashtoon from Afghanistan, contact me at firstname.lastname@example.org pr email@example.com — Preceding unsigned comment added by Tariq4s (talk • contribs) 16:08, 25 June 2007
I live in gujranwala pakistan where there are handful of pashto speaking people from the north west frontier pakistan as well as migrants from afghanistan. From my experience pasto will be a difficult language for you to learn on internet. — Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk • contribs) 10:42, 3 April 2007
In Afghanistan I think Pashto is spoken more then 30% come ON it should be 7o% or 65% or more or it should 75% of Afghans spek both languages . — Preceding unsigned comment added by Afghan pakhtoon (talk • contribs) 20:29, 24 March 2007
Unofficial and amateurish
The tabular representation of Pashto dialects as well as the so-called Roman alphabet are among the numerous private and amateur offerings in this regard. No "official" or academically approved/sanctioned work by any authority in this regard exists. Neither are any sources cited for these. Casual visitors to this page will likely construe these alphabets and dialectical representations as being standard, which they are not. — Preceding unsigned comment added by 18.104.22.168 (talk • contribs) 21:43, 11 January 2009
- Note - The following transliterations represent the southern dialect.
Examples of intransitive sentence forms using the verb "tlël" (to go):
- Wë šawanxi ta xa! (pronounce xa as 'dza')
- (you sing.) Go to school!
- (Zë) wë šawanxi ta xëm.
- I go to school.
- (Zë) wë šawanxi ta tlëlai yëm.
- I have gone to school.
- (Zë) wë šawanxi ta wlâřëm.
- I went to school.
- (Zë) wë šawanxi ta tlëlai wëm.
- I had gone to school.
- (Zë) wë šawanxi ta tlëm.
- I was being going to school. meaning I used to go to school.
- Cheh zë wë šawanxi ta tlëlai.
- I wish I go to school.
Examples of transitive sentence forms using the verb "ķwařël" (to eat):
- Panir ķwrëi!
- (you plur.) Eat cheese!
- Dai panir ķwri.
- He eats cheese.
- Dë panir ķwařëlai dae.
- He has eaten cheese.
- Dë panir wuķwařë.
- He ate cheese.
- Dë panir ķwařëlai wë.
- He had eaten cheese.
- Dë panir ķwařë.
- He was being eating cheese. meaning He used to eat cheese.
- Ka dë panir ķwařëlai.
- If he eat cheese.
- Cë nameže? or Stâ num cë dae? (What is your name?)
- Çereh or çerta xe? (Where are you going?) — Preceding unsigned comment added by Azalea pomp (talk • contribs) 07:32, 27 March 2009
Requested move 17 June 2015
Ahmad Shah Khan Crown Prince Of Afghanistan.
Hello Sir, Please Can You Edit Ahmad Shah Page And Also Mention His Address? — Preceding H.R.H Prince Muhammad Zahid Zadran 08:17, 15 January 2016 (UTC) comment added by M-Zahid-Zadran (talk • contribs) 08:11, 15 January 2016 (UTC)