This article is within the scope of WikiProject Denmark, a collaborative effort to improve the coverage of Denmark on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
A more literal translation would be "Royal Greenlandic Trade" and a more standard one would be "Danish Greenland Trading Company", but "Trading Department" seems to be preferred by the locals. Ole uses it in his article and Royal Greenland uses it at their website. — LlywelynII 03:20, 30 April 2012 (UTC)