Jump to content

Talk:Third culture kid/Archives/2012

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia


Research

The article stated that the majority of research was done at MSU and through U.S. armed forces. Yet when doing a review of published, peer-reviewed research that does not appear to be the case. A most recent Ebsco search identified:

Quantitative: - Klemens & Bikos (2009) Psychological well-being and sociocultural adaptation in college-aged, repatriated, missionary kids. - Hervey (2009) Cultural Transitions During Childhood and Adjustment to College. - Gerner & Perry (2000) Gender Differences in Cultural Acceptance and Career Orientation Among Internationally Mobile and Non-Internationally Mobile Adolescents.

Qualitative: - Walters & Auton-Cuff (2009). A story to tell: the identity development of women growing up as third culture kids. - Bikon, et al. (2009) A consensual qualitative investigation into the repatriation experiences of young adult, missionary kids. - Dixon & Hayden (2008) 'On the move': primary age children in transition.


I know additional studies have also been done that are not in journals, but am wondering if we can make and effort to include what is already peer-reviewed. I also noted that a large portion of the research is done centered on Missionary Kids, which appears to contradict the original statement.

GlobalFamilies 20:05, 16 January 2012 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Globalfamilies (talkcontribs)

Citation deleted

Someone added this citation just on top of the page:

"I learned ... that these puzzling shifts and transformations in Mr. Franklin were due to the effect on him of his foreign training. At the age when we are all of us most apt to take our colouring, in the form of a reflection from the colouring of other people, he had been sent abroad, and had been passed on from one nation to another, before there was time for any one colouring more than another to settle itself on him firmly. As a consequence of this, he had come back with so many different sides to his character, all more or less jarring with each other, that he seemed to pass his life in a state of perpetual contradiction with himself. He could be a busy man, and a lazy man; cloudy in the head, and clear in the head; a model of determination, and a spectacle of helplessness, all together. He had his French side, and his German side, and his Italian side--the original English foundation showing through, every now and then, as much as to say, "Here I am, sorely transmogrified, as you see, but there's something of me left at the bottom of him still." (from The Moonstone, Wilkie Collins), 1868)

I am sure that that this is not the place for it therefore I deleted it. I copied it here if someone wants to use it somewhere else in the article (while I doubt, that it should be used in a wikipedia article.

Ulrich (talk) 18:09, 18 September 2008 (UTC)

(I added the quote because) It is common to add quotes to an article, especially when introducing a subject, for a similar purpose to adding pictures or diagrams. A quote may illustrate many aspects of the subject, and may be worth "a thousand words". It also reduces the dryness of a "paper". In this case the quote shows that the subject has been the object of consideration by a famous author about 150 years ago. Since he is a Writer, his words describe the condition discussed in the article with a few short sentences that sum up what many words explain in detail in the rest of the article. The greatness of an Author is connected to the universality of the experiences he describes. In this case, I believe many TCKs will identify themselves with this picture, exactly like myself. I propose to re-introduce it. —Preceding unsigned comment added by 89.96.135.122 (user:ziounclesi,talk) 10:07, 31 October 2008 (UTC)

I think this quote (and others like it) would be a very valuable addition to the page, but it belongs in a subsection called something like "TCKs in fiction". -- TyrS  chatties  00:49, 8 June 2012 (UTC)