Jump to content

User:HanenALL

From Wikipedia, the free encyclopedia

Wafa Ghorbel

[edit]

Biographie

[edit]

Wafa Ghorbel (arabe : وفاء غربال), née le 13 décembre 1975 à Sfax (Tunisie), est une universitaire, écrivaine et chanteuse-parolière franco-tunisienne. Elle est l’aînée d’une sœur, également universitaire. Elle doit à ses parents, auparavant employés de la société de transport de la région, sa passion pour la littérature et la musique. La bibliothèque familiale constituée essentiellement des grands noms de la littérature arabe (Naguib Mahfouz, Gibran Khalil Gibran, Abou el Kacem Chebbi, Ghada al-Samman…) ainsi que la collection parentale des enregistrements des grands compositeurs et interprètes de la musique orientale (Mohammed Abdel Wahab, Abdel Halim Hafez, Oum Kalthoum, Najet Essaghira, Warda, al-Jazairia, Fairuz…) façonneront incontestablement ses goûts littéraires et artistiques. À l’âge de treize ans, elle se produit pour la première fois sur scène avec le club de musique de son lycée et chante un medley de Fairuz. Vers ses seize ans, elle écrit un premier roman en arabe littéraire ("متى يذوب الجليد") qu’elle garde à l’état de manuscrit. En 1995, elle obtient son baccalauréat littéraire, puis poursuit ses études en Langue et Lettres Françaises à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Sfax. En 1999, elle obtient une bourse d’État et s’installe à Paris où elle poursuit son troisième cycle en Littérature et Civilisation Françaises à l’Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3. Elle soutient une thèse intitulée « Le Mal dans l’œuvre romanesque de Georges Bataille », sous la direction du Professeur Henri Béhar et obtient ainsi son doctorat en Lettres Modernes en 2004. Parallèlement à ses études, elle n’arrête pas d’écrire et de chanter. Elle entame la rédaction de son premier roman Le Jasmin noir en 2003. Elle profite également du cadre parisien multiculturel pour concevoir des spectacles musicaux métissés. En 2007, elle se réinstalle en Tunisie (Tunis) et se consacre principalement à l’enseignement supérieur et à la recherche scientifique tout en continuant à chanter et à écrire.

Parcours littéraire

[edit]

1- Parcours

[edit]

Après son premier roman rédigé précocement en langue arabe, Wafa Ghorbel met longtemps avant de se décider à écrire un roman en langue française. Le Jasmin noir, conçu entre 2003 et 2008, n’est publié qu’en 2016. Dès sa sortie, il obtient le Prix Découverte dans la cadre des Comar d’Or 2016 ainsi que le prix de la Fête annuelle des écrivains de la région de Sfax 2016. Un an plus tard, Le Tango de la déesse des dunes, suite indépendante de son premier roman, est édité et également primé par la Foire Internationale du Livre de Tunis et le Centre de Recherches, d’Études, de Documentation et d’Information sur la Femme (CREDIF). En 2019, la romancière publie sa propre traduction du Jasmin noir en arabe littéraire. Elle tenait à ce que son livre soit accessible à l’ensemble des Tunisiens mais également aux autres lecteurs arabes et arabophones. Les sujets traités dans ses romans les concernent particulièrement en deçà de leur dimension universelle. Elle voulait (se) prouver, par ailleurs, qu’elle était encore capable écrire dans sa langue maternelle, ce qu’elle appelle « la langue de mon surmoi ».

Texte de la quatrième de couverture du Jasmin noir : Une jeune femme adresse trois lettres à un homme dont elle met longtemps à dévoiler l’identité. Elle lui décrit trois moments différents de sa vie faits de rencontres, d’amour, d’espoir, de cauchemars, de doutes, de frustrations, de séparations. Elle lui expose son déchirement entre deux hommes, deux pays, deux langues et le met au cœur de cette blessure béante qui fait à la fois sa vulnérabilité et sa force insoupçonnée. Elle nous invite en même temps que son mystérieux destinataire à une quête de l’âme, un voyage souterrain tumultueux dont la musique et les senteurs sont tantôt enivrantes, tantôt accablantes. Tour à tour soumise et révoltée, elle s’acharne à se dégager de sa mémoire, de sa chair, de son identité.

Texte de la quatrième de couverture du Tango de la déesse des dunes (suite indépendante du Jasmin noir) : Les mots peuvent-ils réunir de nouveau deux existences éperdument perdues ? C’est le pari que fait un jeune Parisien en adressant trois lettres à une mystérieuse Tunisienne dont il s’est séparé et qu’il continue d’aimer fiévreusement, en dépit de la distance spatiale, temporelle, culturelle. Il répond dans ses missives passionnées à un livre que celle-ci venait de publier et dans lequel elle a tenté de romancer leur histoire a priori achevée. À son tour de réinventer cette même histoire, de la redire comme si elle n’avait jamais été racontée. De continent en continent, de passion en passion, de rythme en mélodie, un tango vertigineux emporte chacun des partenaires vers les lieux les plus insoupçonnés de son être.


2- Œuvres

[edit]

-Le Jasmin noir, La Maison tunisienne du livre, 2016.

-Le Tango de la déesse des dunes, La Maison tunisienne du livre, 2017

-La version arabe du Jasmin noir (الياسمين الأسود), La Maison tunisienne du livre, 2019.


3- Récompenses

[edit]

- 2016 : Prix Comar d’Or – découverte pour Le Jasmin noir.

- 2016 : Prix de la Fête annuelle des écrivains de la région de Sfax pour Le Jasmin noir.

- 2017 : Prix de la Fête annuelle des écrivains de la région de Sfax pour Le Tango de la déesse des dunes.

-2018 : Prix Béchir Khraief – grand prix du roman de la Foire Internationale du Livre de Tunis pour Le Tango de la déesse des dunes.

-2018 : Prix Zoubeida B’chir – prix de la meilleure création romanesque féminine d’expression française du CREDIF (Centre de Recherches, d’Études, de Documentation et d’Information sur la Femme) pour Le Tango de la déesse des dunes.


4- Références

[edit]

-AYEDI, Nadia, « Une Tunisienne chante, écrit et danse le tango de la déesse des dunes », En Bref, 11 décembre 2017, URL : https://enbref.tn/une-tunisienne-chante-ecrit-et-danse-le-tango-de-la-deesse-des-dunes/

-BAKRY O, Sarrah, « Le jasmin noir marquera-t-il la naissance de la Doris Lessing tunisienne ? », La Presse de Tunisie, 2 mai 2016.

-BAKRY O, Sarrah, « Le tango de la déesse des dunes. Un roman noir ! », La Presse de Tunisie, 6 novembre 2017.

-BHAR, Moez, « Rencontre avec Wafa Ghorbel », Fawdha, 19 mars 2018, URL : https://fawdha.com/rencontre-avec-wafa-ghorbel/

-BEN AMAR, Naïm, « Écrire, réécrire : jeux d’échos dans les autofictions de Marguerite Duras et de Wafa Ghorbel : Un Barrage contre le Pacifique et L’Amant/ Le Jasmin noir et Le Tango de la déesse des dunes », thèse en cours, en cotutelle : l’Université de Sfax et l’Université Bordeaux-Montaigne.

-BEN HENDA, Badreddine, « Le Jasmin noir de Wafa Ghorbel : écriture et blessure », Le Temps, 3 mai 2016, URL : http://www.letemps.com.tn/article/97000/le-jasmin-noir-de-wafa-ghorbel-ecriture-et-blessure

-BEN HENDA, Badreddine, « Le Jasmin noir de Wafa Ghorbel ou la soutenable légèreté des lettres », communication présentée le 12 mars 2018 à Nefta (Tozeur), colloque international sur L’obsession en littérature : formes et enjeux, 12-13 mars 2018, Institut Supérieur des Etudes Appliquées en Humanités de Tozeur (Département de Français), par l'Unité de recherche en littérature, discours et civilisation (URLDC) et par l'Association Tunisienne de l'Animation Culturelle et Touristique (à paraître chez les Presses de l’URLDC).

-CHOUK, Houda, « Wafa Ghorbel : Interview avec une artiste accomplie », La Sultane, n°38, août 2018, p. 22-26.

-DAMMAK, Anis, « Le Jasmin Noir de Wafa Ghorbel ou la question de l’affrontement », communication dans le cadre du colloque international Écritures de femmes, Laboratoire d’Études et de Recherches Interdisciplinaires et Comparées (LERIC), Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Sfax-Université de Sfax (Tunisie), 2-4 mai 2018.

-HASSOUNA, Ferida, « Le Jasmin noir : un roman de l'entre-deux », communication dans le cadre du colloque international Entre-deux et Nouvelle Brachylogie : convergences et divergences de deux concepts (Université de Naples « Parthenope » (Italie), 17-18 mai 2018 (à paraître).

-JARBOUI, Haytham, Emission autour du Jasmin noir et du Tango de la déesse des dunes, 1ère partie, Radio Tounsi, 31 mai 2017, URL : https://www.youtube.com/watch?v=WfNIk7RZBns&t=43s

-JARBOUI, Haytham, Emission autour du Jasmin noir et du Tango de la déesse des dunes, 2ème partie, Radio Tounsi, 31 mai 2017, URL : https://www.youtube.com/watch?v=R2bJwZ-FGdM -JARBOUI, Haytham, « Le Jasmin noir de Wafa Ghorbel ou l’écriture des passions », La Plume francophone, 8 avril 2017, URL : https://la-plume-francophone.com/2017/04/08/wafa-ghorbel-le-jasmin-noir/

-JARBOUI, Haytham, « Le Tango de la déesse des dunes : L'écriture aux confins des arts », Blog de Hayhtam Jarboui, Huffpost Maghreb, 8 octobre, 2017, URL : https://www.huffpostmaghreb.com/haytham-jarboui/le-tango-de-la-deesse-des_b_18153510.html

-KHERIJI, Rym, « Wafa Ghorbel : du "Jasmin" iconoclaste au "Tango" suspendu », Kapitalis, 24 novembre 2017, URL : http://kapitalis.com/tunisie/2017/11/24/wafa-ghorbel-du-jasmin-iconoclaste-au-tango-suspendu/

-MAHFOUDH, Ahmed, « Ce jeu de miroir vertigineux », Lettres tunisiennes, 2 juillet 2018, URL : http://www.lettrestunisiennes.com/index.php/notes-de-lecture/34-articles-de-lecture/228-ce-jeu-de-miroir-vertigineux

-NAFTI, Mohamed, « Le Jasmin Noir de Wafa Ghorbal, vers un nouveau surréalisme tunisien ? », Nawaat, 22 juillet 2017, URL : https://nawaat.org/portail/2017/07/22/roman-le-jasmin-noir-de-wafa-ghorbal-vers-un-nouveau-surrealisme-tunisien/ -SALHA, Habib, Intersignes : émission consacrée au Tango de la déesse des dunes de Wafa Ghorbel, diffusée sur RTCI le 13 décembre 2017, URL : https://www.youtube.com/watch?v=hld4_q0zOhc -SOUISSI, Jomaa, « Là où un artiste passe », blog de Nabeul book club, URL : https://nabeulbookclub.wordpress.com/2017/07/31/la-ou-un-artiste-passe-2/

III-Parcours musical

[edit]

1-Parcours

[edit]

Passionnée par la musique classique orientale, Wafa Ghorbel reçoit développe un répertoire des grands noms de la musique arabe dans laquelle elle a baigné depuis son enfance. Ses activités artistiques se limitent d’abord au cadre lycéen et estudiantin des clubs régionaux de musique. Ce n’est qu’à Paris, que sa passion prend une tournure plus professionnelle. Une carrière commence. Après une première rencontre parisienne avec le piano dans un spectacle de reprises de Fairuz (Rhapsodie turquoise), en duo avec le pianiste franco-libanais Elie Maalouf, spectacle qui lui a permis d’apprivoiser l’instrument et de marier sa voix orientale aux airs improvisés souvent jazzy de son partenaire, elle ne peut plus se passer de ce métissage musical. Elle pousse plus loin cette démarche en allant puiser directement dans le jazz. Sa rencontre avec le jazzman français Édouard Bineau n’est donc pas le fruit du hasard. C’est un choix mûrement réfléchi de la part de la chanteuse qui cherchait un pianiste, un « jazz poète », à même de lui offrir l’espace nécessaire pour faire passer ses émotions et sa spécificité vocale permettant de perpétuer le métissage déjà entrepris avec son premier spectacle. Le duo a présenté un projet intitulé Oriental Jazz Standards qui s’articule autour de standards revisités de Duke Ellington, Miles Davis, Nina Simone, Billie Holiday, Dizzy Gillespie, Georges Gershwin, Chet Baker. Wafa Ghorbel a également collaboré avec le jazzman Médéric Collignon pour la musique du film Un si beau voyage du réalisateur franco-tunisien Khaled Ghorbal. Elle a de même été l’invitée de la Compagnie So What au Off du Festival de Jazz de Nice : « Ses improvisations riches et sa voix profonde ont fait merveille » (le site du festival). De retour en Tunisie, elle rencontre Mehdi Trabelsi, pianiste de formation classique, avec lequel elle se lance dans un nouveau projet de reprises. Le spectacle qu’elle baptise « Mes tissages » aborde des répertoires plus variés : du classique occidental, au jazz, aux chansons françaises à texte, toujours avec des paroles réinventées par Wafa Ghorbel. Le duo s’est produit au Palais Ennejma Ezzahra où il a assuré la clôture du Festival de l’Art du Savoir Vivre et du Patrimoine (2015), à l’Espace Kèn, dans le cadre de la Nuit Blanche, en marge du Festival de Carthage (2016) et dans le Complexe Culturel Mohamed Jammoussi, à l’occasion de la clôture de l’Octobre Musical de Sfax (2017) : « C’étaient des airs enchanteurs, magnifiquement écrits ou réécrits, que la jeune chanteuse interpréta avec beaucoup de sensibilité dans la voix et de profonde émotion dans les "mots" du corps et du cœur. […] Et l’assistance de revivre dans une tendresse nostalgique le charme de ces belles réminiscences auxquelles la voix passionnée de Wafa et les doigts féeriques de Mehdi conféraient une vie et une séduction nouvelles. Le duo semblait communiquer à l’unisson son art particulier de vivre la grande musique du patrimoine universel et sa très fine perception des échos profonds de l’âme humaine. Soirée très émouvante au final, et des moments uniques de partage avec deux artistes authentiques » (Badreddine Ben Henda, Samiminfo.com, URL : http://www.samiminfo.com/cloture-du-festival-de-lart-de-vivre-et-du-patrimoine-a-sidi-bou-said-du-grand-art-et-beaucoup-demotions/). Le duo s’est produit, par ailleurs, dans le cadre de la première session de l’ouverture du Festival les Francophonie de Sousse (2018), dans le cadre des programmes ramadanesques « Sous les étoiles » de l’Institut Français de Tunisie et « Au clair de la lune » (2019) de Dar Sebastian au Centre Culturel International de Hammamet (2019). Le« timbre chaleureux et enveloppant » (Un poco agitato, France culture, 2005) de Wafa Ghorbel a, par ailleurs, résonné avec ses différents partenaires sur les scènes de l’École normale supérieure de Paris, la Maison de la Radio, le Cabaret Sauvage, la Cité Universitaire Internationale de Paris, l’Institut du Monde Arabe de Paris, le Festival de la Médina de la Tunisie, le Festival Rencontres Méditerranéennes, le Festival Voix de Femmes, le Rhinojazz Festival, le Crest Jazz Vocal, le Nice Jazz Festival Off, le Palais Ennejma Ezzahra ainsi que dans les différents clubs de jazz parisiens.


2- Spectacles

[edit]

-2004-2006 : « Rapsodie turquoise » فيروزيّات)), en duo avec le pianiste Elie Maalouf.

-2006-2007 : « Oriental Jazz Standards », en duo avec le Pianiste Edouad Bineau.

-2015-2019 : « Mes tissages » (خيوط), en duo avec le pianiste Mehdi Trabelsi.


3- Présentation de « Mes tissages »

[edit]

Un spectacle intimiste piano-voix où sont repris des standards de la musique occidentale (essentiellement la chanson française à texte) en arabe (dialectal et littéraire). La majorité des textes est l’œuvre de Wafa Ghorbel. Il s’agit de réécriture des textes originaux ou d’écriture originale pour des compositions initialement instrumentales. Mehdi Trabelsi revisite ces standards à sa façon. Imprégné essentiellement de musique classique, il soutient la voix orientale dans sa démarche où métissage est le mot d’ordre, un métissage reposant sur le principe dialogique, une vision homogénéisante de la musique et de la culture sans volonté d’altérer les spécificités propres à chaque genre.

4- Titres repris dans « Mes tissages »

[edit]

-Ne me quitte pas (musique : Jacques Brel / paroles : Wafa Ghorbel).

-Avec le temps (musique : Léo Ferré / paroles : Wafa Ghorbel).

-La bohème (musique : Charles Aznavour / paroles : Wafa Ghorbel).

-Les feuilles mortes (musique : Joseph Kosma / paroles : Wafa Ghorbel).

-La vie en rose (musique : Edith Piaf et Louiguy / paroles : Wafa Ghorbel).

-L’hymne à l’amour (musique : Edith Piaf et Marguerite Monnot / paroles : Wafa Ghorbel).

-Non, je ne regrette rien (musique : Edith Piaf et Charles Dumont / paroles : Wafa Ghorbel).

-Le concerto d’Aranjuez (musique : Joaquin Rodrigo / paroles : les Rahbani).

-La symphonie n°40 (musique : Mozart / paroles : les Rahbani).

-Adagio d’Albinoni (musique Albinoni / paroles : Nouha Najm et Nizar Francis).

-Feelings (musique : Loulou Gasté / paroles : Wafa Ghorbel).

-Quizás, quizás, quizás (musique : boléro cubain, Osvaldo Farrés / paroles : les Rahbani).

-Bésame mucho (musique : Consuelo Velázquez / paroles : Wafa Ghorbel).

-Comme d’habitude (musique : Jacques Revaux et Claude François / paroles : Rima Rabbani).