User:OberMegaTrans/SS2019/SUSI

From Wikipedia, the free encyclopedia

Organization[edit]

  • Deadline for translating:
  • Deadline for reviewing:
  • Deadline for checking inconsistencies (in proto page):
  • Our SUSI proto page

Section 1 - TranslateAllTheThings[edit]

German (203 wtt)[edit]

SUSI (Wohnprojekt)

Die selbstorganisierte unabhängige Siedlungsinitiative (SUSI) ist ein seit 1993 bestehendes Wohnprojekt im Freiburger Stadtteil Vauban. In den vier Häusern leben 260 Personen, weitere in rund einem Dutzend Bauwagen zwischen den Häusern. SUSI ist Mitglied im Mietshäuser Syndikat.

Allgemein

Mit dem Abzug der französischen Armee 1992 aus Freiburg wurden 38 Hektar Gelände (der ehemaligen Vauban-Kaserne) frei, auf dem in den Folgejahren der Stadtteil Vaubanerrichtet wurde. Parallel wurde eine umfangreiche städteplanerische Diskussion zur Nutzung der Flächen geführt. Die Freiburger Stadtverwaltung plante zunächst den Abriss sämtlicher Häuser auf dem gesamten Kasernengelände, die heutigen SUSI-Häuser A (Vaubanallee 2) bis D (Vaubanallee 8) konnten jedoch vom Bund erworben, saniert und damit erhalten werden.

Geschichte

Die 1990er Jahre waren in Freiburg gekennzeichnet von Knappheit insbesondere von größeren (WG-geeigneten) Wohnungen und hierdurch stark ansteigenden Mieten. Durch die frei werdenden 1937/38 erstellten Militärgebäude entschärfte sich diese Situation. Eine anfangs rein studentische Gruppe entwickelte ein Konzept, gemäß dem statt Abriss und Vermarktung der überwiegende Teil der Häuser und insbesondere die 24 Mannschaftsgebäude erhalten bleiben sollten. Die Gebäude befanden sich in solidem und baubiologisch unbedenklichem Zustand. Letztlich konnten jedoch nur wenige Häuser im heutigen Stadtteil Vauban (neben SUSI etwa das Stadtteilzentrum Haus 037) erhalten werden.

English[edit]

SUSI (housing project)

The SUSI (in German "Selbstorganisierte unabhängige Siedlungsinitiative") is an independent and self-organized housing project in Vauban, a district in Freiburg, since 1993. The four houses are home to 260 people, with additional people living in the dozen construction trailers between the buildings. SUSI is a member of the "Mietshäuser Syndicat", the German syndicate for tenement houses.

General

After the French army's withdrawal from Freiburg in 1992, 38 hectars of land that belonged to the previous Vauban-Barracks became available. The district Vauban would be built on the area in the subsequent years, parallel to a wider debate on urban planning and how the area should be used. Initially, the city administration in Freiburg planned to demolish all the barrack buildings where the SUSI houses A (Vaubanallee 2) to D (Vaubanallee 8) are today. However, the houses were bought by the federal government, renovated and preserved instead.

Geschichte

The 1990s were characterized by a shortage of apartments in Freiburg, especially big ones suitable to become shared flats for students. Because of that, rents increased rapidly. This situation was alleviated by these military buildings, vacant since 1937/38. The idea to use the buildings for housing was first developed by a group of students. According to them, most parts of the houses and, in particular, the 24 barracks buildings should not be demolished or commercialized, but preserved instead. The buildings were, after all, in solid conditions and built with environmentally compatible materials. Ultimately, only few of these houses were preserved (apart from SUSI, also the Haus 037 in the district center, for example).

Comments[edit]

Initially not Inicially? houses A to D , not until ( i d say), especially/specially , *increased, first not firstly developed, I wouldnt use 'defended' here but right now I dont know a better word either :D , *environmentally

-> thanks, agree to all your comments. I dont like defended either, I'll try to come up with something better in the next two days TranslateAllTheThings (talk) 09:14, 25 June 2019 (UTC)

Section 2 Nmanyi[edit]

German (174 wtt)[edit]

Ende 1990 wurde der Verein Selbstorganisierte Unabhängige Siedlungsinitiative e.V. gegründet, 1992 beschloss der Freiburger Gemeinderat, vier Kasernengebäude an SUSI zu übergeben. Im Sommer 1993 begann die Nutzung („stille Besetzung“) von Haus C, im Herbst konnte ein Generalmietvertrag für alle vier Häuser unterzeichnet werden. Der Kauf der Häuser sowie der Abschluss des Erbbaurechtsvertrages für die Grundstücke durch die SUSI GmbH Wohn- und Beschäftigungsprojekt erfolgte im Januar 1995. Um einer möglichen Reprivatisierung vorzubeugen beschloss das Projekt 1997, Mitglied im Mietshäuser-Syndikat zu werden. Im Frühjahr 1998 waren alle vier Häuser mit ihren 45 Wohneinheiten umgebaut und bezugsfertig, seither wird insbesondere an der weiteren Verbesserung der Energie-Effizienz der Gebäude gearbeitet.

Ideen und Konzepte

Im Mittelpunkt des SUSI-Konzeptes steht die Selbstverwaltung: Die Mitgliederversammlung als höchstes Gremium steht an der Spitze der Verwaltungs-Hierarchie, Arbeitsgruppen und Gremien machen die konkrete thematische Arbeit. Details werden innerhalb der zwei- bis zehnköpfigen Wohngruppen/WGs dezentral abgestimmt sowie in AGs zu den Werkstätten (Schreinerei, Töpferei), dem Café (mit politischen und Kulturveranstaltungen), Sport-/Kletterräumen oder dem Kinderkeller. Die Bewohner sind somit gleichzeitig Mieter und Vermieter.

English[edit]

At the end of 1990 the association Selbstorganisierte Unabhängige Siedlungsinitiative e.V. was founded and in 1992 the Freiburg municipal council decided to hand over four barracks to SUSI. In summer 1993 the use ("stille Besetzung") of house C began, in autumn a general lease agreement for all four houses was signed. The purchase of the houses as well as the signing of the heritable building right contract for the properties by SUSI GmbH Wohn- und Beschäftigungsprojekt took place in January 1995. In order to prevent a possible reprivatisation, the project decided in 1997 to become a member of the "Mietshäuser-Syndikat". In the spring of 1998, all four houses with their 45 residential units were converted and ready for occupancy; since then work has focused in particular on further improving the energy efficiency of the buildings.

Ideas and concepts

At the heart of the SUSI concept is self-administration: the General Assembly as the highest body is at the top of the administrative hierarchy; working groups and committees carry out the concrete thematic work. Details are coordinated in a decentralized manner within the two to ten-member residential groups/WGs as well as within workshops (carpentry, pottery), the café (with political and cultural events), sports/climbing rooms or the children's cellar. The residents are thus tenants and landlords at the same time.

Comments[edit]

I really like your translation :) just a couple of minor things:

Perhaps you could add a literal translation to “stille Besetzung”, since it’s a term in quotes, perhaps “silent occupancy”? I’m not entirely sure though...

I am not sure about “decentrally”. I would use something like “in a decentralized manner” instead.

I think you can leave out ”AG” entirely, since it already means ”workshop” in English (and AG means Attorney General in English ;))

Section 3 - Arlinio Tembyr[edit]

German (196 wtt)[edit]

Gemäß dem Energie- und Ökologiekonzept von SUSI wurde der Umbau ressourcen- und energieschonend bewältigt: So weit es ging, blieb Bestehendes erhalten, Baustoffe wurden entsprechend ihrer Umweltverträglichkeit ausgewählt. Alle Gebäude sind mittlerweile mit einer Fassaden- sowie Dachdämmung versehen, Fenster wurden zu einem großen Teil durch solche mit Wärmeschutzverglasung ersetzt.

Finanzierung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

SUSI entstand zu rechnerischen Gesamtkosten von 5,5 Millionen €. Im Rahmen einer Öffentlichkeits-Kampagne 1992/93 konnte gut eine Million DM (ca. 560.000) in Form von zinsverbilligten Privatdarlehen akquiriert werden, der Rest der Kaufsumme wurde insbesondere durch Zuschüsse für studentischen Wohnungsbau (1,5 Millionen €), günstige Förderdarlehen für sozialen Wohnungsbau (2,1 Millionen €) sowie Bankkredite (1 Million €) aufgebracht.

Für diese Summe entstand auf einem Grundstück von 15.000 m² Wohnraum von 7.300 m² in 45 Wohnungen für insgesamt 260 Menschen. Dem stehen Mieteinnahmen gegenüber in Höhe von ca. 450.000 € pro Jahr. Die sehr ehrgeizig veranschlagten Baukosten von ca. 435 €/m² Wohnfläche konnten tatsächlich eingehalten werden. Durch von den Bewohnern nachträglich gewünschten ökologischen Maßnahmen (z. B. Wärmedämmung für Dächer und Fassaden, Balkone etc.) liegt der Wert heute etwas höher. Diese Werte wären nicht einzuhalten gewesen ohne die Muskelhypothek, also zu großen Teilen unentgeltliche Eigenleistungen der Bewohner.

English[edit]

In accordance with SUSI’s energy and ecology concept, the renovation was managed in a way that saved resources and energy: As far as possible, existing structures were maintained and building materials were chosen based on environmental sustainability. At present, all buildings are equipped with insulated roofs and facades. In addition, most windows have been replaced with insulating glass.

Funding[edit]

The overall cost amounted to an estimate of €5.5 million. A public fundraising campaign in 1992/93 brought in around 1 million DM (Deutsche Mark; approximately €560,000) in low-interest private loans. The rest of the cost was covered mainly through student accommodation subsidies (€1.5 million), loans toward public housing (€2.1 million), as well as bank credits (€1 million).

The result was 7.300 m² of living space on a 15.000 m² property housing 260 people in a total of 45 apartments. Rent revenue amounts to €450,000 per year reaching the very ambitious cost estimation of around €435 per square meter. Following tenants' implementation of ecological measures (insulation for roofs, facades, balconies, etc.), the value has somewhat increased. These results could not have been possible without the gratuitous work done by residents.

Comments[edit]

- maybe: In accordance with SUSI's energy and ecology concept, (...): existing structures were maintained as much as possible and...

- i think it might be better to write "euro(s)" instead of using €, but this is open to debate

- does "SUSI entstand zu rechnerischen Gesamtkosten von 5,5 Millionen €" mean that the project cost 5.5 million or that the final total cost was 5,5 million?? I think we could make that clear in our translation. Context tells me it is the project so if that is the case we could say "the project was developed" for example

- i think the second sentence in the last paragraph ("the very ambitious...") sounds somewhat like german maybe this if the meaning is still the same: "Rent revenue amounts to 450,000 € per year reaching the very ambitious cost estimation of around 435 € per square meter."

- i prefer currently over at present but maybe it is just personal preference

nice work guys :)))