Jump to content

Z213: Exit

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Yobot (talk | contribs) at 14:59, 30 November 2016 (WP:CHECKWIKI error fixes using AWB). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Z213: EXIT
Z213: EXIT, Front Cover of Second Edition
AuthorDimitris Lyacos
Original titleΖ213: ΕΞΟΔΟΣ
TranslatorShorsha Sullivan
Cover artistDominik Ziller
LanguageGreek
SeriesPoena Damni
GenreWorld literature, Postmodernism
PublisherShoestring Press
Publication date
2009 (First Edition, Greek)
Publication placeGreece
Published in English
2010 (First Edition)
Pages101 (First Edition)/152 (Second Edition)
ISBN9781910323625
Followed byWith the People from the Bridge 

Z213: Exit is the first installment of the Poena Damni trilogy by Greek writer Dimitris Lyacos.[1] Despite being first in narrative order, the book was the third to be published of the three.[2] The work develops as a sequence of diary entries recording the solitary experiences of an unnamed, Ulysses-like persona[3] in the course of a train voyage gradually transformed into an inner exploration of the boundaries between self and reality. The voyage is also akin to the experience of a religious quest with a variety of biblical references, mostly from the Old Testament,[4] being embedded into the text which is often fractured and foregoing punctuation.[3] Most critics place Z213: Exit in a postmodern context exploring relationships with such writers as Samuel Beckett[5] and Cormac McCarthy[5][6] while others underline its modernist affinities[7] and the work's firm foundation on classical and religious texts.[8]

Synopsis

The work recounts, in what reads like a personal journal, in verse form as well as in postmodern poetic prose,[9] the wanderings of a man who escapes from a guarded building, in a nightmarish version of a post-Armageddon ambient. In the opening sections of the book, the narrator/protagonist flees from what seems like an imprisonment in a building consisting of wards and personnel and from where people are being inexplicably taken away to be thrown into pits.[10] The fugitive leaves the "camp" to get to the nearby train station and starts a journey he records in a "found" bible-like booklet which he turns into his diary. As the journey continues a growing sense of paranoia ensues and the idea of being pursued becomes an increasingly central preoccupation. There are no pursuers to be identified, however, in the course of the journey and the supposed hunt remains a mystery until the end.[9] The environment seems to allude to a decadent futuristic state of a totalitarian kind. The journey is mapped in an indeterminate way, though oblique references creating a feeling of a time/space vacuum. The narrator seems to be moving ahead while at the same time being engulfed in his own nightmarish fantasies.[11] Z213: Exit ends with a description of a sacrifice where the protagonist and a "hungry band feasting" roast a lamb on a spit, cutting and skinning its still bleating body and removing its entrails as if observing a sacred rite.[12] The mood is enhanced by the overriding waste-land setting, which could be (it is never explicit) the result of a war that has left the landscape in ruins. The general impression is reminiscent of a spiritual quest or an eschatological experience.[9]

Title

The title of the book seems to present a case of overdetermination, and a variety of proposals by scholars and reviewers alike have been made, pointing at different directions within the text. There is a general impression that, given the book’s content as an escapee’s fictional diary, Z213 could indicate inmate unique number, ward or section in a supposed detention center. A number of other interpretations have been suggested as follows:

  • 1) The time of the initial departure of the protagonist from the train station is 21.13. The same passage refers to Ulysses and Moses, two archetypal wanderers.[13]
  • 2) In Matthew 2:13 an angel prompts Mary and Joseph to flee to Egypt in order to avoid Herod’s massacre.[13]
  • 3) 1313 – namely 13 repeated twice is the year of the Red(reed) sea crossing as well as the year of the revelation on the Mount Sinai.[14]
  • 4) In 213 BCE major book burnings take place in China after decision by Emperor Qin Shi Huang.[13]
  • 5) 213 AD is the year of the implementation by Constitutio Antoniniana by which all freemen were given the right to Roman citizenship with the exception of the Dediticii. The book makes specific reference to them and to a state of statelessness.[13]
  • 6) The book makes oblique reference to an unnamed substance which seems to provoke states of hallucination: According to the book’s character, the letter Z is the second letter of name of the substance followed by “some numbers”.[15]
  • 7) The letter Z is related to the root of the word Azazel (לַעֲזָאזֵל la-aza'zeyl), designating the scapegoat cast in the wilderness in Leviticus 16. Explicit reference to the Leviticus excerpt is made in the book.[16]

Style

But no one. You are far away, no one knows you, no one wants to find you, no one is looking for you. And tomorrow you will be somewhere else still farther away, still more difficult yet, even if they would send someone. But they don’t know the way and before they find out you have decamped somewhere else. They know how to search but they don’t know what way. And even if they set off from somewhere they will still be quite far. And they will not be many. Perhaps just one. One is like all of them together. Same eyes that search, same mind that calculates the next move. Same legs that run same arms that spread wide. Ears straining to listen, nostrils over their prey. Always acted like that. Two eyes, two ears, two nostrils, two arms, two legs. The symmetry of the machine that pursues you.

From "Z213: EXIT";
Poena Damni

Z213: Exit alternates poetry and prose in order to represent the inner thoughts and experiences of its main character. Poetic tropes combine interchangeably with an almost telegraphic style omitting articles and conjunctions,[17] while using the rhetorics of diary form; mainly colloquial, with violations and distortions of grammar. Free-floating sentences and lacunae form occasionally a broken unstructured syntax, seemingly tight but leaving enough loopholes through which subconscious fears are expressed.

Religious images and a biblical style of language are central to the work.[18] There are also citations from the Old Testament, predominantly Torah, as well as references to Ancient Greek literature. Most of the times those are seamlessly integrated into the text becoming an integral part of the protagonist's narrative. On the linguistic level the text itself creates a fragmented landscape thus depicting the fracture of temporal and spatial relations within the universe unraveled in the course of the journey. Ultimately, the text seems to obtain its own independent status, to consider, arrange and re-arrange itself.[19]

Publication history and reception

The original Greek version (Greek title: Z213: ΕΞΟΔΟΣ) was first published in 2009. The English translation by Shorsha Sullivan appeared in 2010 by Shoestring Press to a significant number of unanimously positive reviews.[20] Critic Michael O' Sullivan[21] hailed the book as "a wonderfully dark yet enticing description of what might be described as a philosophy of exits and entrances" and as "sitting comfortably among such works as as Kafka's "Before the Law" and Beckett's short poem "My way is in the sand flowing".[18] Literature critic and Robinson Jeffers scholar Robert Zaller considered the book as "one of the most important and challenging literary works to come from Greece in the past generation".[22] The work is regarded as a characteristic exponent of the fragmentation technique in contemporary litarature[23] while at the same time perceived as an inheritor of epic poetry, molding the ancient storytelling tradition to a post-modern idiom.[24] Z213: EXIT belongs to the canon of postmodern texts published in the new millennium and Lyacos' s Poena Damni trilogy is, arguably, the most significant Greek work in the course of postmodern literature and drama history.[25] Commercially, the book has been one of the best-selling titles of contemporary Greek poetry in English translation.[26] A new, revised version (ISBN 9781910323625) appeared in October 2016.

Further reading

References

  1. ^ Encyclopedia Britannica. Greece, The arts
  2. ^ "Poena Damni: Z213: Exit". Shoestring Press. Retrieved October 9, 2015.
  3. ^ a b Poena Damni Trilogy. Review by Justin Goodman. Cleaver Magazine 2015. http://www.cleavermagazine.com/poena-damni-trilogy-by-dimitris-lyacos-reviewed-by-justin-goodman/
  4. ^ Shorsha Sullivan, The art of translating. The Writing Disorder Anthology, vol. 2, page 82.https://books.google.gr/books?id=dGOAAwAAQBAJ&pg=PA82&lpg=PA82&dq=dimitris+lyacos+old+testament&source=bl&ots=zd9eq6Swc6&sig=xW-4jisLtrDtwA0-mMNWQxD5lo0&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwitjf3fvJXKAhVMiSwKHQ0XDgAQ6AEIKjAD#v=onepage&q=dimitris%20lyacos%20old%20testament&f=false
  5. ^ a b Michael O' Sullivan. A philosophy of exits and entrances. Cha Magazine, October 2011, Hong Kong. http://www.asiancha.com/content/view/778/280/
  6. ^ Poena Damni Trilogy. Review by Justin Goodman. Cleaver Magazine 2015. http://www.cleavermagazine.com/poena-damni-trilogy-by-dimitris-lyacos-reviewed-by-justin-goodman
  7. ^ From the ruins of Europe. Lyacos's debt riddled Greece. Review by Joseph Labernik. Tikes Magazine, 2015.http://www.tikkun.org/nextgen/from-the-ruins-of-europe-lyacoss-debt-riddled-greece
  8. ^ With the people from the bridge. Review by Toti O' Brien. Sein und Warden Magazine. http://www.kissthewitch.co.uk/seinundwerden/with_the_people_from_the_bridge.html
  9. ^ a b c Manos Georginis, Verse Wisconsin, Issue 106, 2011
  10. ^ he Adirondack Review. Allison Elliott. A review of Poena Damni Z213: Exit by Dimitris Lyacos.Fall 2010 New York USA.
  11. ^ Decomp Magazine. Spencer Dew, Dimitris Lyacos' Z213: Exit. July 2011.
  12. ^ Cha An Asian Literary Journal, Issue 13, February 2011. Michael O' Sullivan. A philosophy of exits and entrances: Dimitris Lyacos' Poena Damni, Z213 Exit
  13. ^ a b c d The Adirondack Review. Allison Elliott. A review of Poena Damni Z213: Exit by Dimitris Lyacos.Fall 2010 New York USA.
  14. ^ Timeline of Jewish History. http://www.askmoses.com/en/article/679,2107657/Timeline-of-Jewish-History.html
  15. ^ Dimitris Lyacos. Z213: Exit, Shoestring Press 2010, page 87.
  16. ^ Dimitris Lyacos. Z213: Exit, Shoestring Press 2010, page 39.
  17. ^ The Writing Disorder. Shorsha Sullivan, The art of translating. A note on translating Dimitris Lyacos's trilogy. 2012
  18. ^ a b A Philosophy of Exits and Entrances: Dimitris Lyacos's Poena Damni, Z213: Exit by Michael O'Sullivan.http://www.asiancha.com/index.php?option=com_content&task=view&id=778&Itemid=280
  19. ^ Fran Mason, Historical Dictionary of postmodern Literature and Theater, Dimitris Lyacos pp. 276-77. Second Edition, Rowman and Littlefield 2016.
  20. ^ http://www.lyacos.net/reviews-articles/
  21. ^ http://www.eng.cuhk.edu.hk/?page_id=784
  22. ^ Eucharist: Dimitris Lyacos’s “With the People from the Bridge”. Robert Zaller http://criticalflame.org/eucharist-dimitris-lyacoss-with-the-people-of-the-bridge/
  23. ^ Paul B. Roth, The Bitter Oleander, Volume 22, No 1, Spring 2016, New York. http://www.bitteroleander.com
  24. ^ Vince Carducci, Bob Dylan: Nobel Laureate?http://www.publicseminar.org/2016/10/bob-dylan-nobel-laureate/#.WAXcY2UsxvY
  25. ^ Fran Mason, Historical Dictionary of postmodern Literature and Theater, Chronology pp. xxx-xxxi. Second Edition, Rowman and Littlefield 2016.
  26. ^ http://www.asymptotejournal.com/poetry/dimitris-lyacos-z213-exit/
  27. ^ The Bitter Oleander, Volume 22, No 1, Spring 2016, New York. http://www.bitteroleander.com