Lucy Chao
Template:Chinese name Lucy Chao or Zhao Luorui (simplified Chinese: 赵萝蕤; traditional Chinese: 趙蘿蕤; pinyin: Zhào Luóruí; Wade–Giles: Chao Lo-jui; 1912–1998) was a Chinese poet and translator.
Biography
Zhao published since the early 1940s. She gained a PhD (for a dissertation on Henry James) from the University of Chicago in 1948 and returned to teach English and North American literature at Yenching University, Beijing. She was married to Chen Mengjia, an archaeologist and expert on oracle bones. Chen committed suicide after denunciation and persecution during the Cultural Revolution. Zhao herself was also considered an enemy of the state by Chinese officials.
Works
She translated T. S. Eliot's The Waste Land (1937), Longfellow's The Song of Hiawatha and eventually saw a mass publication of her translation of the whole of Whitman's Leaves of Grass (1991). She was a co-editor of the first Chinese-language History of European Literature (1979).
External links
Further reading
- Price, Kenneth M. An Interview with Zhao Luorui.' Walt Whitman Quarterly Review 13 (1995): 59-63. Publ. 1996.
- Bloomsbury Guide to Women's Literature
- English–Chinese translators
- Republic of China poets
- People's Republic of China poets
- Chinese women poets
- 1912 births
- 1998 deaths
- Writers from Huzhou
- Educators from Huzhou
- Yenching University alumni
- Tsinghua University alumni
- Yenching University faculty
- Peking University faculty
- Republic of China translators
- People's Republic of China translators
- 20th-century Chinese women writers
- 20th-century translators
- 20th-century Chinese poets
- Poets from Zhejiang
- Chinese poet stubs
- Chinese translator stubs