Mari Lwyd

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
At the Chepstow Mari Lwyd, 2014

The Mari Lwyd (Grey Mare or "Gray Mary" in English), also Y Fari Lwyd,[1] is a Welsh midwinter tradition, possibly to celebrate New Year (see Calennig), although it formerly took place over a period stretching from Christmas to late January.[2] It is a form of visiting wassail, a luck-bringing ritual in which the participants accompany a person disguised as a horse from house to house (including pubs) and sing at each door in the hope of gaining admittance and being rewarded with food and drink.[2]

Background[edit]

Perhaps deriving from an ancient rite for the Celtic goddess Rhiannon,[3] or an ancient kingship ritual,[4] the Mari Lwyd was once widespread throughout Wales,[2] but is now associated with the south and south-east of the country, in particular Glamorgan and Gwent.[2][5] The Welsh Methodist revival and the rise of the Temperance movement in Welsh chapels during the Industrial Revolution started the demise of the tradition, as it had started to gain a reputation for drunkenness and the pagan connotations were being protested by the church.[1][6] The influence of the church helped to change the form of the custom in some places, with Christmas carols being added to the singers' repertoire.[1][7] The tradition started fading through the first half of the twentieth century and had pretty much become extinct during the Second World War. Nowadays, some folk associations in Llantrisant,[1] Llangynwyd, Cowbridge and elsewhere are trying to revive it.

Description[edit]

A Mari Lwyd

The Mari Lwyd consists of a mare's skull (sometimes made of wood, or when the custom is followed by children, cardboard) fixed to the end of a wooden pole; a white sheet is fastened to the back of the skull, concealing the pole and the person carrying the Mari. Two black cloth ears may be sewn onto the cloth.[2] The eye sockets are often filled with green bottle-ends, or other coloured material. The lower jaw is sometimes spring-loaded, so that the Mari's 'operator' can snap it at passers-by or householders.[2] Coloured ribbons are usually fixed to the skull and small bells attached to the reins (if any) by which the Mari is led.

The Mari party (five or six men or boys) often had coloured ribbons and rosettes attached to their clothes, and sometimes wore a broad sash around the waist.[2] There was usually a "Leader", smartly dressed, who carried a staff or stick, or a whip, and sometimes other stock characters, such as the Merryman, who played music, and Punch and Judy (both played by men) with blackened faces; often brightly dressed, Punch carried a long metal poker and Judy had a besom broom.[5]

The custom used to begin at dusk and often lasted late into the night.[2] Now it may start earlier in the day (as at Llangynwyd, where it begins at 2pm on New Year's Day).[6]

During the ceremony, the skull is carried through the streets of the village by the party; they stand in front of every house to sing traditional songs. The singing sometimes consists of a rhyme contest (pwnco or pwngco)[5] between the Mari party and the inhabitants of the house, who challenge each other with improvised verses (traditionally exchanged through the closed door); the contest could last for some time, until one side gave up.[2][6] (At some places, such as Llantrisant, the pwnco was not used, or has been abandoned, and only the introductory verses were sung, followed by carols.[7]) Punch and Judy, if present, were troublesome characters; Punch tapped on the ground in time to the music and rapped on the door with his poker. Judy would brush the ground, the house walls, even the windows, and would chase anyone unwise enough to get too close and brush them too. Traditionally, if the Mari side lost the contest, they would have to leave without being admitted to the house or pub, but this was probably a very rare occurrence, as the party's entry into the building brought good luck, so they would usually win (or be allowed to win).[2] Alternatively, they might sing a verse begging admittance.[5]

Once inside, the entertainment continued with the Mari running around neighing and snapping its jaws, creating havoc, frightening children and (perhaps even adults) while the Leader pretended to try to restrain it. The Merryman played music and entertained the householders.[2] Punch and Judy, if present, also had parts to play: Punch would kiss the girls and be chased by Judy with her broom. At Nantgarw, Punch would use his poker to rake out the grate, putting out the fire, unless a promise to leave it alone had previously been forced out of the Mari party during the pwnco. Judy also used her broom to "brush" the house floors, but sometimes scattered the ashes and made a mess (at Nantgarw this unruliness led to a Mari party being refused admittance to a house the following year, even though they were not the same people).[5] Normally, though, the tomfoolery was lighthearted; the participants would be rewarded with cakes and ale, and sometimes received a gift of money as well. The visit concluded with a traditional farewell song.[8]

Bwca Llwyd[edit]

In Ritual Animal Disguise (1978), E.C. Cawte mentions a close relative of the Mari Lwyd, described by W. Roberts in an article in 1897.[9]

In "those parts of Wales" (Roberts was probably referring to Pembrokeshire), on All Hallows' Eve, a horse's head was made of canvas, stuffed with hay and painted. Mounted on a hay fork, the prongs of which were covered in leather to represent the horse's ears, the fork was manipulated by someone under the canvas "who guides the movements of the head as he wishes." Roberts (1897) says the custom is called Bwca Llwyd has been translated as "grey bogy".

Another description published in 1919 by H.W. Evans of a similarly constructed animal, extant at Solva in Pembrokeshire c.1840, is quoted by Cawte with a reproduction of Evans' drawing of the creature. It had gloves for ears and buttons for its eyes. Evans described it as "the Mari Lwyd of our district" but Cawte, who had no other records of the name or custom in Pembrokeshire, felt that he used the term Mari Lwyd "merely to indicate an animal disguise."[5] Since the publication of Cawte's book, however, more records of Mari Lwyd have come to light.[6]

Modern Mari Lwyd celebrations[edit]

A Mari Lwyd, during a celebration

The Mari Lwyd has become associated with a resurgent awareness of Welsh folk culture. For example, the town council of Aberystwyth (in Ceredigion, well outside the Mari Lwyd's traditional area) organised "The World's Largest Mari Lwyd" for the Millennium celebrations in 2000.[citation needed]

A Mari Lwyd performance can be seen every December at the St Fagans National History Museum.

Pwnco on the steps of Chepstow Museum, 2014

A mixture of the Mari Lwyd and Wassail customs occurs in the border town of Chepstow, South Wales, every January. A band of English Wassailers meet with the local Welsh Border Morris Side, The Widders, on the bridge in Chepstow. They greet each other and exchange flags in a gesture of friendship and unity and celebrate the occasion with dance and song before performing the "pwnco" on the steps of Chepstow Museum.[10]

The Mari Lwyd in culture[edit]

The Mari Lwyd has prompted responses in the arts in Wales, giving the custom a new expressive life. Visual artists who have employed imagery from the Mari Lwyd include William Brown, Iwan Bala and Clive Hicks-Jenkins, whose series of drawings from around 2000 focused on a metamorphosing horse/man as a nightmarish harbinger of his father's death.[11]

The poet Vernon Watkins published his 'Ballad of the Mari Lwyd' in 1941. Rowan Williams has written that this, 'one of the outstanding poems of the century, draws together the folk-ritual of the New Year, the Christian Eucharist, the uneasy frontier between living and dead, so as to present a model of what poetry itself is - frontier work between death and life, old year and new, bread and body.'[12] Catriona Urquhart wrote a sequence of poems titled The Mare's Tale published by the Old Stile Press in 2001 as an artist's book with images by Clive Hicks-Jenkins.[13]

The heroes in Susan Cooper's award-winning children's book 'Silver on the Tree' have to get past a nightmarish, supernatural incarnation of the Mari Lwyd (which she spells Mari Llywd). [14]

Other former Welsh horse customs[edit]

E.C. Cawte (1978) mentions three other separate Welsh customs involving horses' skulls or "horseplay", all described by W. Roberts in 1897.[5]

  • Giving a skull
In north Wales on the first of May the skull of a donkey or horse was put over a woman's door instead of a bunch of flowers to show disapproval.[5]
  • Charivari
A traditional punishment for infidelity or marital violence, the charivari involved a noisy parade in which the offending party or parties, or effigies representing them, were carried through the streets of the village or town where they lived. In Wales (and parts of Wessex) the party was accompanied by a horse's head, sometimes with horns on[15] (horns were a traditional sign of the cuckold). This was not a seasonal custom; it would be carried out as required to express the community's disapproval.[15]
  • Mynwenta or pynwenta
A horse's head, prepared as for the Mari Lwyd, was part of a spring festival in Pembrokeshire, known around 1820. Young men and women gathered at a mill for a night's entertainment with "dialogues and every kind of merriment".[5]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ a b c d Folkwales website: Mari Lwyd
  2. ^ a b c d e f g h i j k Hole, Christina (1978). A Dictionary of British Folk Customs, pp185–187, Paladin Granada, ISBN 0-586-08293-X
  3. ^ http://books.google.co.uk/books?id=RANlKSykYM0C&pg=PA79
  4. ^ Tompsen, Lyle (2012). The Mari Lwyd and the Horse Queen: Palimpsests of Ancient ideas'>[http://dspace.tsd.ac.uk/dspace/bitstream/10412/269/1/LYLE%20TOMPSON.pdf,
  5. ^ a b c d e f g h i Cawte, E.C. (1978) Ritual Animal Disguise pp94–109, Folklore Society (Mistletoe Series), D.S. Brewer, Ipswich
  6. ^ a b c d Folkwales website: Mari Lwyd: Llangynwyd
  7. ^ a b Folkwales website: Mari Lwyd: Llantrisant
  8. ^ National Museum Wales website: Mari Lwyd
  9. ^ W. Roberts (Newydd) "Mari Lwyd" and its Origin, Cardiff Naturalists' Society Report and Transactions, vol. XXIX, 1897, pp.83, 87–93, quoted in Cawte, E.C. Ritual Animal Disguise pp94–109, Folklore Society (Mistletoe Series), D.S. Brewer, Ipswich
  10. ^ The Widders Mari&Wassail page
  11. ^ Montserrat Prat, 'Metamorphosis of a Folk Tradition' in Simon Callow, Andrew Green, Rex Harley, Clive Hicks-Jenkins, Kathe Koja, Anita Mills, Montserrat Prat, Jacqueline Thalmann, Damian Walford Davies and Marly Youmand, Clive Hicks-Jenkins (Lund Humprhies, 2011), pp63-79
  12. ^ Foreword by Rowan Williams in Vernon Watkins, New Selected Poems, edited by Richard Ramsbotham (Carcanet, Manchester, 2006), pp.ix-x
  13. ^ Catriona Urquhart and Clive Hicks-Jenkins, The Mare's Tale (Old Stile Press, Llandogo, 2001)
  14. ^ Susan Cooper, Silver on the Tree (London: Chatto and Windus, 1977)
  15. ^ a b Cawte, E.C. (1978) Ritual Animal Disguise p192, Folklore Society (Mistletoe Series), D.S. Brewer, Ipswich, 1978

Recordings[edit]

  • Folktrax Recordings by Peter Kennedy and others during the 1940s and 1950s [1]
  • The Folk Songs of Britain, Vol. 9 Songs of Ceremony TOPIC 12-T-197, Topic Records 1971, includes Peter Kennedy's recording of the Mari Lwyd at Llangynyd, 1956 (with David Thomas, David Jenkins & Thomas Jenkins & group)
  • The Celfyddydau Mari Arts[2] sound archive includes a recording of Cynwyd Evans and Cwmni Caerdydd made at the Old House on New Year's Day, 1996
  • The Mari Lwyd (a traditional version), "Hyn", Carreg Lafar (1998)
  • The Mari Lwyd (a modern song by Hugh Lupton evoking the custom and its links with other traditions), sung by Chris Wood on "Ghosts" by the English Acoustic Collective (2000?), RUF Records RUFCD09; also on "Albion – an anthology" (2009), Navigator Records NAVIGATOR29

External links[edit]