Talk:Thúy Nga Productions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Move to Thúy Nga[edit]

Obiwan, or is that Karl? I must say I was thinking of putting in a RM for this, this is blinding obvious case of where the company's own logo includes the disambiguating accent. Though I still think even 1000s of undiscussed moves in one direction doesn't at this point justify 1x move in the other. But as it is if this was in an RM, it seems like a very easy pass. In ictu oculi (talk) 04:35, 23 July 2012 (UTC)[reply]

Nhi T. Lieu's The American Dream in Vietnamese (U of Minnesota Press) gives the name as "Thuy Nga Productions". So does Media of the Diaspora. Kauffner (talk) 05:50, 23 July 2012 (UTC)[reply]

Move to "Thuy Nga Production" (sic)[edit]

As above I didn't totally approve of the previous undiscussed move by Karl/Obiwan, even though it was only 1 move in the opposite direction to Vietnamese spelling (supported by recent RM and RfC consensus), compared to 1000x undiscussed + 600x G6 proxy moves (contrary RM and consensus) in the de-Vietnameseising direction. Neverthless it was in considerably better faith than what happened next...
  • (cur | prev) 13:39, 5 October 2012‎ Kauffner (talk | contribs)‎ m . . (23,953 bytes) (0)‎ . . (Kauffner moved page Thúy Nga to Thuy Nga Production: Form given in secondary sources, see talk.) (undo) Note the edit summary "Form given in secondary sources, see talk" - but the two sources on Talk above (naturally) give "Thuy Nga Productions" plural, the "Thuy Nga Production" singular is a mispelling.
  • 5 October 2012‎ Kauffner adds a G6 "uncontroversial move" tag to Thuy Nga Productions, the redirect having previously had its own article history - now erased.
  • (cur | prev) 14:00, 5 October 2012‎ TexasAndroid (talk | contribs)‎ m . . (23,953 bytes) (0)‎ . . (TexasAndroid moved page Thuy Nga Production to Thuy Nga Productions: Requested move) (undo)uncontroversial move conducted in good faith by uninvolved admin
  • TexasAndroid notified of problem (by myself, on admin's talk page), Texas Android reverts:
  • (cur | prev) 06:13, 8 October 2012‎ TexasAndroid (talk | contribs)‎ m . . (23,990 bytes) (0)‎ . . (TexasAndroid moved page Thuy Nga Productions to Thuy Nga Production over redirect: Move back. I've been informed that this is far from a uncontroversial move.) (undo)
  • User Kauffner complains on Texas Android's talk page that article is now left "at a mispelling".Which raises the question, then why did the User move it there in the first place? Given User's known history this suggests the conclusion that the move to "a mispelling" was simply a [cynical?] stepping stone to disguise a removal by G6 of Vietnamese diacritics.
This is comment from an observer. These aren't my moves, either of them. But the above technique (a two-step; first move to a mispelling or unusual variant, then place G6 on a redirect for "uncontroversial move") is not untypical among the 600x G6 Vietnamese articles removals over the past 14 months - similar two-steps are found with several geo stubs counter the 2010, 2011, 2012 Talk:Ca Mau geo RMs. Not having been involved in either move, personally it doesn't seem inappropriate to leave this article here now at a mispelling as a reference point for the next time a two-step G6 move of this sort is attempted. However if anyone who actually cares about the article wants to do something about it they are more than welcome to put in a WP:RM. FWIW I would support the full Vietnamese spelling as found in company's logo and enabled sources such as found in Mimi Thi Nguyen The Gift of Freedom: War, Debt, and Other Refugee Passages Duke University Press, September 2012, p263, consistent with Dale Olsen Popular Music of Vietnam Routledge, 2010 In ictu oculi (talk) 02:53, 9 October 2012 (UTC)[reply]
The company website in English both uses the diacritic while not using the word production. Move(s) should be reverted. Agathoclea (talk) 10:08, 15 October 2012 (UTC)[reply]
What are you are looking at, the logo? Logos are just art. The text gives the company's name as, "Thuy Nga, Inc." (no diacritic). The Washington Post, Cunningham's In The Vernacular, Nguyen's Alien Encounters, and the company's Facebook page all give "Thuy Nga Productions". I gave two additional links above. GBooks has dozens of examples. It's nice to know that I'm so important that there are people who want to misspell a company's name to spite me. Kauffner (talk) 14:40, 15 October 2012 (UTC)[reply]
It is not that you are important. It is that due to your various actions you have become untrustworthy leading myself and others to doubt any statement you make about sources. Pity, because you do have good qualities. Agathoclea (talk) 15:15, 15 October 2012 (UTC)[reply]

Lip sync[edit]

I guess it should be mentioned that however those "shows" are presented like kind of concerts, but the musicians and singers are just acting (mimicking instrument play, lip sync singing and dancing) in front of the audience while, for the audio part, the studio recorded songs are played back from tape. It is the same as the other Vietnamese "shows" from America as far as I have seen in the past. → Tristan ♡ (talk) 05:29, 11 September 2014 (UTC)[reply]