Jump to content

Talk:Free City of Cracow: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 28: Line 28:
:::AnonMoos, first of all, please don't use this kind of language on Wikipedia. Nobody will take your arguments seriously, if you use phrases like "whatever, dude" in your discussions. Now back to the point: you may be right that "Cracow" is the correct English form, but we should aim at ''consensus'' and ''consistency'' throughout Wikipedia. So Piotrus is right – first you have to ''convince'' everyone to move [[Kraków]] to [[Cracow]] and ''then'' you can go around other articles and toggle the links. Doing it otherwise will amount to vandalism. And by the way, did you think about moving [[Mainz]] to [[Mayence]] or [[Beijing]] to [[Peking]] yet? [[User:Kpalion|Kpalion]] 18:04, 11 January 2007 (UTC)
:::AnonMoos, first of all, please don't use this kind of language on Wikipedia. Nobody will take your arguments seriously, if you use phrases like "whatever, dude" in your discussions. Now back to the point: you may be right that "Cracow" is the correct English form, but we should aim at ''consensus'' and ''consistency'' throughout Wikipedia. So Piotrus is right – first you have to ''convince'' everyone to move [[Kraków]] to [[Cracow]] and ''then'' you can go around other articles and toggle the links. Doing it otherwise will amount to vandalism. And by the way, did you think about moving [[Mainz]] to [[Mayence]] or [[Beijing]] to [[Peking]] yet? [[User:Kpalion|Kpalion]] 18:04, 11 January 2007 (UTC)
::::Kpalion, if you support Kraków, then you have to promote 北京 also. There are English Wikipedia articles named [[Hanover]], [[Cologne]], [[Nuremberg]] and [[Munich]] which are supposed to cover the German cities [[Hannover]], [[Köln]], [[Nürnberg]] and [[München]]. How come that the town which as Krakau was part of Austria and which was called [[Cracow]] in English for centuries is called Kraków in the English Wikipedia? Will we soon be told that [[Warszawa]] is English, too? And I haven't even started on [[Wrocław]] [http://books.google.com/books?q=Wroc%C5%82aw&btnG=Search+Books&as_brr=0 3730 Google books hits] vs. Breslau [http://books.google.com/books?q=Breslau&btnG=Search+Books&as_brr=0 7930 Google books hits] yet.--&nbsp;[[User:Matthead|Matthead]]&nbsp;[[User_talk:Matthead|<sup>discuß!</sup>]]&nbsp;&nbsp;[[EU|<font style="color:#ffff00;background:#0000cc;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;O&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font>]]&nbsp; &nbsp; 02:22, 12 January 2007 (UTC)
::::Kpalion, if you support Kraków, then you have to promote 北京 also. There are English Wikipedia articles named [[Hanover]], [[Cologne]], [[Nuremberg]] and [[Munich]] which are supposed to cover the German cities [[Hannover]], [[Köln]], [[Nürnberg]] and [[München]]. How come that the town which as Krakau was part of Austria and which was called [[Cracow]] in English for centuries is called Kraków in the English Wikipedia? Will we soon be told that [[Warszawa]] is English, too? And I haven't even started on [[Wrocław]] [http://books.google.com/books?q=Wroc%C5%82aw&btnG=Search+Books&as_brr=0 3730 Google books hits] vs. Breslau [http://books.google.com/books?q=Breslau&btnG=Search+Books&as_brr=0 7930 Google books hits] yet.--&nbsp;[[User:Matthead|Matthead]]&nbsp;[[User_talk:Matthead|<sup>discuß!</sup>]]&nbsp;&nbsp;[[EU|<font style="color:#ffff00;background:#0000cc;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;O&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font>]]&nbsp; &nbsp; 02:22, 12 January 2007 (UTC)
:::::Give it a rest, Matthead: [[WP:NCGN]] and EOT.--<sub><span style="border:1px solid #228B22;padding:1px;">[[User:Piotrus|&nbsp;Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus&nbsp;]]|[[User_talk:Piotrus|<font style="color:#7CFC00;background:#006400;">&nbsp;talk&nbsp;</font>]]</span></sub> 02:43, 12 January 2007 (UTC)


==[http://www.britannica.com/eb/article-9046190/Krakow Britannica.com: Kraków]==
==[http://www.britannica.com/eb/article-9046190/Krakow Britannica.com: Kraków]==

Revision as of 02:43, 12 January 2007

WikiProject iconFormer countries Start‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Former countries, a collaborative effort to improve Wikipedia's coverage of defunct states and territories (and their subdivisions). If you would like to participate, please join the project.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
Note icon
An editor has requested that a map be added to this article and placed within the infobox.

Republic or Free City

The name of this country was Rzeczpospolita Krakowska, which could be translated as Republic of Krakow or Republic of Cracow. I've never heard the name Free City of Krakow. Could anyone provide some example?Halibutt 18:30, 14 Mar 2004 (UTC)

See: [1] for the city-state's constitution (in Polish) and coins. You'll only find the name Wolne Miasto Kraków (Free City of Kraków) there, no mention of Rzeczpospolita Krakowska. However, it seems that both names were used interchangeably in everyday language or even some formal documents. Kpalion 18:58, 14 Mar 2004 (UTC)
My bad, thanks for the explanation.Halibutt 22:18, 14 Mar 2004 (UTC)

Split

This article will soon be expanded and/or splitted into several subarticles. See Wikipedia:WikiProject History of Poland/Periodization. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus 23:35, 27 Nov 2004 (UTC)

I don't understand why it should be split. --Kpalion 23:59, 27 Nov 2004 (UTC)
Well, maybe split is not the right word ATM, but the plan is to expand this article, and when it reaches 32k some parts will be splitted to subarticles. For now, obviously, emphasis is on expansion :) --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus 10:52, 28 Nov 2004 (UTC)
Oh my, you're seriously thinking of expanding this article to over 32 kb? Geez, all my knowledge on FCK does not exceed 500b, not to mention 1kb... Also, doesn't the article on Kraków need expansion more? Halibutt 17:54, Nov 28, 2004 (UTC)
All in good time. After all, shouldn't we strive to make every article a featured one? :>--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus 18:54, 28 Nov 2004 (UTC)
Maybe my version on polish Wiki will help (but I'm not sure if there are no mistakes). Pozdrawiam :) (no i wielki szacunek (rispekt jak to się mówi dziś nad Wisłą ;) za Wasze art. z historii Polski na Wiki-en) — Preceding unsigned comment added by 83.29.64.229 (talkcontribs) 22:30, 22 October 2005 (UTC)[reply]

Stop de-Anglicizing!

Kraków may be more theoretically correct, but "Cracow" is more common in the English language, certainly when referring to this 19th-century historical entity. In English, Rome is not generally called "Roma", Munich is not generally called "München" -- and the same applies here... AnonMoos 14:09, 10 January 2007 (UTC)[reply]

Please take your grieviances to Talk:Kraków; once you move it to Cracow I am sure nobody will oppose renaming of this article. Please note that reverting copyedit changes is disruptive, stop this.-- Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus | talk  15:12, 10 January 2007 (UTC)[reply]
Whatever, dude -- you may think that English speakers should use Kraków, but the simple fact is that they don't, especially in a historical context like this. Manipulating articles to suit your politics is a violation of WP:POINT. AnonMoos 15:25, 10 January 2007 (UTC)[reply]
AnonMoos, first of all, please don't use this kind of language on Wikipedia. Nobody will take your arguments seriously, if you use phrases like "whatever, dude" in your discussions. Now back to the point: you may be right that "Cracow" is the correct English form, but we should aim at consensus and consistency throughout Wikipedia. So Piotrus is right – first you have to convince everyone to move Kraków to Cracow and then you can go around other articles and toggle the links. Doing it otherwise will amount to vandalism. And by the way, did you think about moving Mainz to Mayence or Beijing to Peking yet? Kpalion 18:04, 11 January 2007 (UTC)[reply]
Kpalion, if you support Kraków, then you have to promote 北京 also. There are English Wikipedia articles named Hanover, Cologne, Nuremberg and Munich which are supposed to cover the German cities Hannover, Köln, Nürnberg and München. How come that the town which as Krakau was part of Austria and which was called Cracow in English for centuries is called Kraków in the English Wikipedia? Will we soon be told that Warszawa is English, too? And I haven't even started on Wrocław 3730 Google books hits vs. Breslau 7930 Google books hits yet.-- Matthead discuß!     O       02:22, 12 January 2007 (UTC)[reply]
Give it a rest, Matthead: WP:NCGN and EOT.-- Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus | talk  02:43, 12 January 2007 (UTC)[reply]

I’d like to appeal to Wikipedia editorial team to please protect this article if the edit war continues. Kraków is a living, vibrant city with one generally accepted name. Nowhere in North America have I seen it being spelled differently. Nevertheless, all major encyclopedias acknowledge the existence of an alternate (and somewhat misleading) spelling introduced into the English language in the past.

Poeticbent 16:21, 10 January 2007 (UTC)[reply]

The only accepted differentiation in the spelling of Kraków currently used by all of North American media is the one without diacritics, i.e.:
New York Times on Cracow (internal search) 854 hits -- Matthead discuß!     O       02:00, 12 January 2007 (UTC)[reply]
Newsweek on Gary Krakow reports" many hits for "MSNBC.com's Gary Krakow reports", also hits for "Brian Krakow", and Cracow of course -- Matthead discuß!     O       02:00, 12 January 2007 (UTC)[reply]


Addendum: It would also be worth mentioning that the corresponding article in Britannica called: “Republic of Cracow” [2] does not have significance similar to that of a ongoing discussion regarding the use of the Polish name Gdańsk (versus the German name Danzig in historical context, see:Template:Gdansk-Vote-Notice). Unlike the name “Cracow”, which was introduced into the English language — and the English speaking world — from outside of Poland… the German name Danzig was commonly used by the inhabitants of Gdańsk for centuries. The alternative spelling of the “Republic of Cracow” therefore exists in contextual vacuum, even though the spelling of “Cracow” is currently being used by some Poles striving to write in the so called proper English without enough exposure to it. Poeticbent 22:51, 10 January 2007 (UTC)[reply]

I'm sure that Cracow is a nice town, but that has very little relevance to purging 100% of references to what is still probably the most common spelling in English -- certainly so in a historical context like this... AnonMoos 00:42, 11 January 2007 (UTC)[reply]
The proper spelling of the name “Kraków” (including diacritics) has been used in the English speaking world for decades. International Edition of the World Atlas by Hammond (Maplewood; New Jersey, New York, Chicago; 1976) published 30 years ago wrote “Kraków (Cracow)” in its index of Poland, while The Canadian Oxford School Atlas (Oxford University Press, Don Mills; 1957; 1963; 1972; 1977; 1985; 1987) wrote “Kraków: see Cracow” in its world index. — There was never any doubt in the minds of the English scholars that the original spelling of the name “Kraków” could not be taken for granted. Poeticbent 04:51, 11 January 2007 (UTC)[reply]