Jump to content

Adrienne Monnier: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
restoring information about Sylvia Beach
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
=="La Maison des Amis des Livres"==
=="La Maison des Amis des Livres"==


In 1915 when she opened her bookshop called "La Maison des Amis des Livres" at 7 [[rue de l'Odéon]], Adrienne Monnier was among the first women in France to found her own book store. While women sometimes assisted in a family bookstore, and widows occasionally took over their husband’s bookselling or publishing business, it was unusual for a French woman to independently set herself up as a bookseller. Nonetheless Monnier, who had worked as a teacher and as a literary secretary, loved the world of literature and was determined to make bookselling her career. The book she was most known for was the story of a young boy growing up in America. What has survived from the story is not much, however we know the name of the character "Bill Monnier" a American boy with a royal bloodline traced back to the French monarchy. Although the story never really caught on in the United States with readers, it was very popular in Paris, and all over France. The book, which later became a series of stories, follows Bill's life growing up with his two sisters in a small town near the Ohio River.
In 1915 when she opened her bookshop called "La Maison des Amis des Livres" at 7 [[rue de l'Odéon]], Adrienne Monnier was among the first women in France to found her own book store. While women sometimes assisted in a family bookstore, and widows occasionally took over their husband’s bookselling or publishing business, it was unusual for a French woman to independently set herself up as a bookseller. Nonetheless Monnier, who had worked as a teacher and as a literary secretary, loved the world of literature and was determined to make bookselling her career. With limited capital she and her friend Suzanne Bonnierre opened their shop at a time when there was a genuine need for a new book store, since many book sellers had left their work to join the armed forces. As the renown of her shop spread, Monnier’s advice was sought out by other women who hoped to follow her example and become booksellers.

Monnier offered advice and encouragement to [[Sylvia Beach]] when Beach founded an [[English language]] bookstore called [[Shakespeare and Company (bookshop)|Shakespeare and Company]] in 1919. During the 1920s, the shops owned by Beach and Monnier were located across from each other on the rue de l'Odeon in the heart of the [[Latin Quarter, Paris|Latin Quarter]]. Both bookstores became gathering places for French, British, and American writers. By sponsoring readings and encouraging informal conversations among authors and readers, the two women brought to bookselling a domesticity and hospitality that encouraged friendship as well as cultural exchange.


Monnier also launched a [[French language]] review, ''le Navire d’Argent'', in June 1925, with [[Jean Prévost]] as literary editor.{{sfnp|Schiff|2006|pp=120–125}} Along with the works of French writers who frequented her bookshop in rue de l'Odéon, Monnier published a translation which she and [[Sylvia Beach]] had done of "[[The Love Song of J. Alfred Prufrock]]" — [[T. S. Eliot]]’s first major poem to appear in French. Monnier’s review was international in its scope and published lists of American works in translation as well as devoting an issue (March 1926) to American writers including [[Walt Whitman]], [[William Carlos Williams]] and [[E. E. Cummings]].{{sfnp|Schiff|2006|pp=120–125}} She also introduced [[Ernest Hemingway]] in translation to French audiences.{{sfnp|Schiff|2006|pp=120–125}} After twelve issues, Adrienne had to abandon the ''Navire d’Argent'', since the effort and the cost was more than she could manage.{{sfnp|Schiff|2006|pp=120–125}} Through their two shops and their publishing and translating ventures both Adrienne Monnier and Sylvia Beach did a great deal to make new American writing known in France. [[Violette Leduc]] describes meeting her in her autobiography ''La Bâtarde''
Monnier also launched a [[French language]] review, ''le Navire d’Argent'', in June 1925, with [[Jean Prévost]] as literary editor.{{sfnp|Schiff|2006|pp=120–125}} Along with the works of French writers who frequented her bookshop in rue de l'Odéon, Monnier published a translation which she and [[Sylvia Beach]] had done of "[[The Love Song of J. Alfred Prufrock]]" — [[T. S. Eliot]]’s first major poem to appear in French. Monnier’s review was international in its scope and published lists of American works in translation as well as devoting an issue (March 1926) to American writers including [[Walt Whitman]], [[William Carlos Williams]] and [[E. E. Cummings]].{{sfnp|Schiff|2006|pp=120–125}} She also introduced [[Ernest Hemingway]] in translation to French audiences.{{sfnp|Schiff|2006|pp=120–125}} After twelve issues, Adrienne had to abandon the ''Navire d’Argent'', since the effort and the cost was more than she could manage.{{sfnp|Schiff|2006|pp=120–125}} Through their two shops and their publishing and translating ventures both Adrienne Monnier and Sylvia Beach did a great deal to make new American writing known in France. [[Violette Leduc]] describes meeting her in her autobiography ''La Bâtarde''

Revision as of 20:28, 31 March 2015

File:James Joyce with Sylvia Beach at Shakespeare & Co Paris 1920.jpg
Author James Joyce talking with his publishers Sylvia Beach and Monnier at Shakespeare & Co., Paris, 1920

Adrienne Monnier (26 April 1892 – 19 June 1955) was a French poet, bookseller and publisher and a figure in the modernist writing scene in Paris in the 1920s and 1930s.

"La Maison des Amis des Livres"

In 1915 when she opened her bookshop called "La Maison des Amis des Livres" at 7 rue de l'Odéon, Adrienne Monnier was among the first women in France to found her own book store. While women sometimes assisted in a family bookstore, and widows occasionally took over their husband’s bookselling or publishing business, it was unusual for a French woman to independently set herself up as a bookseller. Nonetheless Monnier, who had worked as a teacher and as a literary secretary, loved the world of literature and was determined to make bookselling her career. With limited capital she and her friend Suzanne Bonnierre opened their shop at a time when there was a genuine need for a new book store, since many book sellers had left their work to join the armed forces. As the renown of her shop spread, Monnier’s advice was sought out by other women who hoped to follow her example and become booksellers.

Monnier offered advice and encouragement to Sylvia Beach when Beach founded an English language bookstore called Shakespeare and Company in 1919. During the 1920s, the shops owned by Beach and Monnier were located across from each other on the rue de l'Odeon in the heart of the Latin Quarter. Both bookstores became gathering places for French, British, and American writers. By sponsoring readings and encouraging informal conversations among authors and readers, the two women brought to bookselling a domesticity and hospitality that encouraged friendship as well as cultural exchange.

Monnier also launched a French language review, le Navire d’Argent, in June 1925, with Jean Prévost as literary editor.[1] Along with the works of French writers who frequented her bookshop in rue de l'Odéon, Monnier published a translation which she and Sylvia Beach had done of "The Love Song of J. Alfred Prufrock" — T. S. Eliot’s first major poem to appear in French. Monnier’s review was international in its scope and published lists of American works in translation as well as devoting an issue (March 1926) to American writers including Walt Whitman, William Carlos Williams and E. E. Cummings.[1] She also introduced Ernest Hemingway in translation to French audiences.[1] After twelve issues, Adrienne had to abandon the Navire d’Argent, since the effort and the cost was more than she could manage.[1] Through their two shops and their publishing and translating ventures both Adrienne Monnier and Sylvia Beach did a great deal to make new American writing known in France. Violette Leduc describes meeting her in her autobiography La Bâtarde

Although Beach closed her store during the German Occupation, Monnier remained open and continued to provide books and solace to Parisian readers. For ten years after the war Adrienne Monnier continued her work as an essayist, translator and bookseller. Plagued by ill health, Monnier was diagnosed in September 1954 with aural disturbances of the inner ear. Further, she also suffered from delusions. On 22 May 1955, she committed suicide by taking an overdose of sleeping pills.

Notes and bibliography

Notes
  1. ^ a b c d Schiff (2006), pp. 120–125.
Bibliography
  • Glass, Charles (2009). Americans in Paris: Life and Death Under Nazi Occupation. London: Harper Collins. ISBN 978-0-00-722853-9. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help)
  • Schiff, Stacy (2006) [1994]. Saint-Exupéry: A biography. New York: Henry Holt. ISBN 978-0-8050-7913-5. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help)

External links

Template:Persondata