Jump to content

User:Kanelboller05: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 146: Line 146:


4.6 million people regularly participate in the lottery run by "Aktion Mensch", which supports up to 1000 projects for people with disabilities, children and adolescents every month. It is the largest lottery in Germany. Since the foundation of the association, it has contributed over 3.7 billion euros to various projects (status as of 2015).
4.6 million people regularly participate in the lottery run by "Aktion Mensch", which supports up to 1000 projects for people with disabilities, children and adolescents every month. It is the largest lottery in Germany. Since the foundation of the association, it has contributed over 3.7 billion euros to various projects (status as of 2015).


=== Trans Section 2 ===
== Aufgaben und Ziele ==
{{Zitat|Vorrangiger Zweck der Aktion Mensch ist, Maßnahmen und Einrichtungen anerkannter freier gemeinnütziger Träger im Bereich der Behindertenhilfe zu fördern sowie Aufklärungsmaßnahmen durchzuführen und zu fördern. Der Verein kann darüber hinaus Maßnahmen und Einrichtungen anerkannter freier gemeinnütziger Träger im Bereich der Hilfe für Menschen mit besonderen sozialen Schwierigkeiten und der Kinder- und Jugendhilfe fördern.|Satzung der Aktion Mensch|9. Juni 1999}}
Im Mittelpunkt der Arbeit der Aktion Mensch steht das Engagement für Menschen mit Behinderung, Kinder und Jugendliche. Sie setzt sich für die Verbesserung ihrer Lebensbedingungen ein und engagiert sich für die Verwirklichung von Inklusion, dem selbstverständlichen Miteinander von Menschen mit und ohne Behinderung in allen Lebensbereichen. Mit ihren Kampagnen und Aktionen bringt sie das Thema Inklusion in die Öffentlichkeit, um zu zeigen, dass Vielfalt einen besonderen Wert in unserem Zusammenleben darstellt.

== Förderung ==
Der Verein unterstützt Projekte freier, gemeinnütziger Organisationen, nicht aber einzelne Personen oder öffentliche Einrichtungen.<ref>[http://www.aktion-mensch.de/foerderung/ Förderung der Aktion Mensch], abgerufen am 6. Februar 2014.</ref> Über die eingereichten Anträge entscheidet das Kuratorium auf der Grundlage der Aktion Mensch-Förderrichtlinien, die auf dem Portal des Vereins veröffentlicht sind. Bei der Auswahl der Förderanträge achtet das Gremium darauf, dass es sich um Konzepte handelt, die einen innovativen Ansatz wählen und dazu beitragen, Inklusion im Alltag umzusetzen. Dabei werden Anträge im Bereich der Behinderten-, aber auch der Kinder- und Jugendhilfe berücksichtigt. Der Verein stellt Mittel für unterschiedliche Bedürfnisse zur Verfügung. So fördert sie beispielsweise Integrationsunternehmen, unterstützt barrierefreie Umbauten von Gebäuden; die Umwandlung von großen Einrichtungen zu gemeindeintegrierten, kleinen Wohneinheiten, sorgt für mehr Mobilität, indem sie Fahrzeuge bezuschusst; fördert Personal- und Sachkosten sowie Projekte, die sich für mehr Inklusion zum Beispiel bei Freizeit oder Bildungsangeboten einsetzen. Die Aktion Mensch ermöglicht damit nicht nur aufwändige Vorhaben – ihre besondere Stärke liegt vor allem darin, kleinere Projekte oder Initiativen zu unterstützen.

==== Trans Section 2 - Translation ====
== Tasks and Objectives ==
{{quotation|It is the overriding purpose of the Aktion Mensch, to support measures and institutions of recognised independent social sponsors in the domain of services for disabled as well as to implement/conduct and support awareness-raising measures. In addition the association (can) support measures/actions and institutions of recognised independent social sponsors in the domain of services for disabled with particular social difficulties and child and youth welfare.|Statute of the Aktion Mensch|9 June 1999}}


==References==
==References==

Revision as of 09:11, 15 December 2017

This is my English Translation Class Wikipedia page

AnTransit

Record of Work

Date Translation completed Problems and Difficulties Time
18.10.2017 Created my own account of Wikipedia and started translation of Section 1 (in class together with Kamile) and 2 (at home) of Babulo I first had to adapt to the user interface of editing an article on Wikipedia as it is very different to the one you actually see when clicking on an article.

Furthermore, I learned new words like "polling station" and "medical station".

90 min in class, 15 min at home
25.10.2017 We corrected our homework and I began translating Section 5 I learned new words like "Ahnherr" ("ancestor") and "Abstammungslinie" ("line of descent") 90 min in class, 10 min at home because I had already got very far with my translation in class...
08.11.2017 In a group, we corrected our trans sections; at home, I translated Section 7 Found this section the most interesting so far! Learned many new words concerning incantations and religions... I still have some problems concerning the user interface of Wikipedia, like how can I put a picture on the left side of the text rather than on the right side? 90 min in class, about 40 min at home
15.11.2017 In groups, we compared the translations of our sections; at home, I translated Section 10 The more translations I am doing, the more fun it is, as I learn many new words in one section which I can use in the next section and do not have to look them up again! This week I asked myself why there are so many quotations without any content and only letters (a b c) ? 90 min in class, about 45 min at home
22.11.2017 Together, we corrected our Trans Sections, at home, I translated Section 13 and 15 Have this {{Hauptartikel|Baha Liurai (Fest)}} in my article and do not know what to do with it... Furthermore, I did not know how to properly translate "Internet-Seite aufgerufen am..." into English 90 min in class, about 30 min at home
29.11.2017 This week, we had no class; at home, I translated Section 19 I did not have any difficulties this week. 45 minutes at home
06.12.2017 Together, we corrected the last sections of our article and finally uploaded the whole article on Babulo ! :))) I finally learned what to do with this {{Hauptartikel|Baha Liurai (Fest)}} 90 min in class, about 75 min at home
... ... ... ...
... ... ... ...
... ... ... ...
... ... ... ...

Translation Article Babulo

Trans Section 2

Vor der Gebietsreform 2015 hatte Babulo eine Fläche von 79,71 km².[1] Nun sind es 70,52 km².[2] Gebiete nördlich des Ortes Uai Cai wurden an den Suco Afaloicai abgegeben und die Grenze im Norden zum östlich gelegenen Suco Vessoru weiter nach Osten an den Lauf des Flusses Metauai verlegt. Eine Flussinsel im Bebui ging an Afaloicai, dafür wurde das gesamte Mündungsdelta von Uaitame an Babulo abgegeben.[3][4]

Der Ort Babulo liegt im Südwesten des Sucos, auf einer Meereshöhe von 578 m. Er bildet eine geschlossene Siedlung mit dem Ort Afaloicai (Aflocai). Hier befindet sich die Grundschule Escola Primaria No. 7 Afalocai.[5] Außerdem gibt es hier eine medizinische Station.[6]

Trans Section 2 - Translation

Before the reform of the area in 2015, Babulo had a total surface area of 79,71 km².[1] Currently it measures 70,52 km².[2] Areas located north of the place Uai Cai were handed over to the Suco Afalpicai and the border in the north was shifted from the eastern Suco Vessoru further east to the river Metauai. A river island in Bebui was given to Afaloicai and the whole delta region of Uaitame was handed over to Babulo.[3][4]

The town of Babulo is located in the southwest of the Suco, at 578 m above sea level. Babulo and the town of Afaloicai (Aflocai) form a single settlement. They have a primary school Escola Primaria No. 7 Afalocai [5] and a medical station.[6]


Trans Section 5 - part 2

Der älteste Mann des „ältesten“ Hauses jeder Abstammungslinie wird Na'i (Tetum für „Meister“) oder Bu Dato (Großvater-Herr) genannt. Sie gelten als direkte Nachkommen des Ahnherrn. Die Aldeia-Chefs kommen traditionell aus den „ältesten“ Häusern der Clans. Für gewöhnlich sind es Söhne oder Neffen von einem der Ältesten. Heiraten, Bündnisse und Verwandtschaften binden die Abstammungslinien in der Aldeia an das führende Haus. Geheiratet werden sollte immer außerhalb der eigenen Abstammungslinie, um enge Beziehungen zwischen den Brautgebern (uma ana) und Brautnehmern (oa sae) zu schaffen. In der Realität kommen aber Ehen innerhalb derselben Linie oder Unterlinie vor, auch wenn es missbilligt wird. Außerdem wird bei den Naueti die Bevölkerung in Liurai (Adlige, auch der höchste Herrscher wird Liurai genannt), Reinu und Ata (Sklaven) eingeteilt. Die Ata stammen von ehemaligen Sklaven und Kriegsgefangenen ab. Traditionell darf zwischen den drei Klassen keine Ehe geschlossen werden.[7]

Trans Section 5 - part 2 - Translation

The oldest man of the "oldest" house of every line of descent is called Na'i (Tetum for „Master“) or Bu Dato (Grandfather-Lord). They are considered direct descendants of their ancestor. The "oldest" houses of the clans traditionally come from the Aldeia chieftains who are usually sons or nephews of one of the elders. Marriages, alliances and relationships connect the Aldeia line of ancestry to the foremost house. Marriages are supposed to take place beyond their own line of ancestry to form close relationships between the "giver of the bride" (uma ana) and the "taker of the bride" (oa sae). However, people are married within the same line of descent or other close relatives, although this is disapproved of. Furthermore, the Naueti society is divided into Liurai (aristocrats, where the most powerful ruler is also called Liurai), Reinu or Ata (slaves). The Ata are descendants of former slaves and prisoners of war. Traditionally, marriages between the three classes are not allowed.[7]


Trans Section 7 - Traditioneller Glaube

Beerdigung des Liurai von Babulo (2012)
Das heilige Haus in Borulaisoba, dem wichtigsten der Aldeia Aha B Uu

Die Mehrheit der Einwohner Babulos bekennt sich offiziell zum katholischen Glauben, so wie in ganz Osttimor. In der gesamten Gemeinde Viqueque bekennen sich nur noch 52 Einwohner zum traditionellen Glauben, in dem Naturgeister und Ahnen verehrt werden.[2]

Trotzdem hat die traditionelle Religion noch immer viel Einfluss, wobei betont wird, dass schon vor Eintreffen der katholischen Missionare hier nicht einfach „Fels und Baum“ (uato no kai) angebetet wurden, sondern die Schöpfungsgottheit Wula′ Lara (Template:DeS, auch Ulu Lara). Diese schuf nach dem Glauben die Welt und setzte bestimmte Menschen auf die Erde, um das Land zu kontrollieren (ei) und zu zähmen (masi). Bevor diese Auserwählten ankamen, lebten die Menschen ohne Regeln und Vorschriften (ikutame, garteme). Erst nachdem die Auserwählten die Kontrolle übernommen hatten, wurden Verhaltensnormen und Praktiken etabliert für eine gesellschaftliche und moralische Ordnung. Die Wahrung dieser obliegt den Erben der Auserwählten, dem Clan der Daralari, durch die Fortführung der heiligen (luli) Normen und Praktiken. Diese beeinflussen das Zusammenspiel der Clans und Häuser und bestimmen die Rituale und das soziale Leben.[8]

Als am heiligsten gelten die Regeln, die mit den Gründervätern in Verbindung gebracht werden. Mit der Inbesitznahme des Landes waren sie für die Benennung der Hügel, Felsen, Flüsse, Quellen, Wälder und Felder verantwortlich und begannen mit der Nutzung der Natur und ihrer Ressourcen. Dies schuf die Grundlagen der Wechselbeziehung mit den bu′u, den ursprünglichen Eigentümern des Landes oder Wächtern, die die Erde bewohnten. Der Glaube an die unsichtbare Welt, die von bu′u in unterschiedlichen Formen bewohnt ist, ist noch heute weit verbreitet. Die Mächtigsten unter ihnen sind nach dem Glauben die unabhängigen und ungezähmten „Eigentümer“ (des Landes und der natürlichen Ressourcen), die Tier- oder Menschengestalt annehmen können. Sie herrschen über die Abläufe in der Natur und können die Beziehung zwischen Mensch und Land beeinflussen. Respektiert man die luli-Ordnung und Verbote nicht, kann es nach der Vorstellung vieler Einwohner negative Folgen haben. Von Krankheiten und Todesfällen wird berichtet. Um diesen zu entgehen, braucht man die Hilfe der Ältesten, um die bu′u wieder zu besänftigen. Deswegen „folgt man den Fußspuren“ der Ahnen mit besonderen Ritualen, Beschwörungen und Opfergaben, um die bu′u gnädig zu stimmen und Zugriff auf die natürlichen Ressourcen zu bekommen. Auch die Geister der Ahnen sind nach dem Glauben in die Natur eingegangen. Orte, von denen man glaubt, dass sie sich hier versammeln, gelten als heilig. Mehrere Ahnen sind in die lokalen Legenden aufgrund ihrer Taten eingegangen. Teilweise waren diese verbunden mit großen Opfern bis hin zum Tod. Zu den Taten gehören die erste Ernte, Schutz der Grenzen und Bewahrung des Landes vor Naturkatastrophen.[9] Es herrscht eine wechselseitige Beziehung zwischen den Lebenden und den Ahnen. Über das Jahr verteilen sich Rituale der gesamten Gemeinde und der einzelnen Clans mit Beschwörungen und Opfergaben für die Ahnen.[10]

Trans Section 7 - Translation - Traditional Faith

Funeral of the Liurai of Babulo (2012)
The Sacred House in Borulaisoba, the most important of the Aldeia Aha B Uu

The majority of the inhabitants of Babulo officially follow the Catholic religion, as in entire East Timor. In the whole commune of Viqueque, only 52 inhabitants profess to the traditional faith of Timor, worshipping natural spirits and ancestors.[2]

Nevertheless, the traditional religion still has a deep impact, although it is emphasised that even before the arrival of the Catholic missionaries, there had never been a worship of "rock and tree" (uato no kai) but of the God of Creation Wula′ Lara (known also as Ulu Lara). In the faith of Timor, this god created the world and placed chosen people on Earth in order to control (ei) and tame (masi) the land. A long time before these Chosen Ones arrived, people lived without rules and regulations (ikutame, garteme). From the time the Chosen Ones took over control of the land, behavioural norms and practices for a social and moral order were established. The descendants of the Chosen Ones, the Clan of the Daralari, have the duty to uphold this order by the continuation of the holy (luli) norms and practices. They influence the interplay of the clans and houses and define the rituals and social life.[8]

The rules that are associated with the founding fathers are the most holy. Within the occupation of the land they were responsible for the naming of the hills, rocks, rivers, springs, forests and fields, and began to use nature and its resources. This created the correlations with the bu′u, the initial owners of the land or the so called guardians, who occupied Earth. The belief in the invisible earth that is occupied by bu′u in various forms, is still widespread even today. The most powerful amongst them are in the faith the independent and untamed "owners" (of the land and the natural resources), who can assume the shape of a human or an animal. They rule over processes of nature and are able to influence the relationships between the people and the land. If people do not respect the luli-order and prohibitions, negative consequences, for example, illnesses and even death might result in the imaginations of many inhabitants. To avoid this, one needs the help of the eldest to appease the bu′u. In order to please the bu′u and to gain access to the natural resources, the inhabitants of Babulo "follow in the footprints" of the ancestors with special rituals, incantations and sacrifices. The spirits of the ancestors have also become part of nature. Places where they are believed to assemble, are considered sacred. Due to their deeds, several ancestors went down in local legends. They were partly connected with great sacrifices, which even included death. Some of these deeds include the first harvest, protection of the borders and preservation of the land from natural disasters.[9] The relationship between the living and the ancestors is reciprocal. There are several rituals involving the whole community and the particular clans throughout the year that include incantations and sacrifices to the ancestors.[10]


Trans Section 10

Die führenden Häuser der Aldeias bezeichnen sich noch immer gegenseitig als „älter“ (kaka) und „jünger“ (wari) und sehen sich als Brüder, während andere Bewohner des „Landes der Ahnen“, die durch Eheschließungen und Bündnisse sich den Aldeias anschlossen, allgemein als Ina Ama Beli Daralari (Mutter Vater Beli Daralari) bezeichnet werden. Die führende Linie trägt, in Anerkennung ihrer Seniorstellung, den Titel rea bu′u (Herr/Eigentümer des Landes). Weitere Bezeichnungen in der formalen, rituellen Sprache sind „Lenker des Landes“ und „Fels des Landes“. Der „Herr des Landes“ ist heute personifiziert durch den Bu Dato, den Führer des Clans von Daralari. Unterstützt wird er von zwei weiteren Ältesten aus Daralari. Er „sitzt und wacht“ über die Heiligtümer der Ahnen in den Hauptkulthäusern der Daralari, dem weißen und dem schwarzen Haus.[11]

Der „Herr des Landes“ ist der oberste Diener des Landes der Ahnen. Die Ältesten von Daralari betonen dabei, dass die ursprünglichen Grenzen ihres Territoriums viel weiter über jene des Sucos reichten. Erst in der Kolonialzeit wurde das Gebiet zugunsten Verbündeter Portugals verkleinert. Zu dem ursprünglichen Territorium zählen die Daralari im Norden und Nordosten Regionen, deren Bewohner sie ki butana (Leute der weißen Kinder) und ki itana (Leute der schwarzen Kinder) nennen. Diese Gruppen sind grob mit den führenden Abstammungslinien der Aldeias Lia Sidi (ki itana) und Balabasiba im Suco Vessoru (ki butana) gleichzusetzen. Durch Eheschließungen sind sie mit Daralari verbunden. Das Reich von Builo (heute eine Aldeia in Ossorua) im Nordwesten wird in Überlieferungen als Gegner Babulos genannt. Gegen dieses kämpfte Daralari einst in einer heftigen Schlacht um die Grenzziehung zwischen den beiden Mächten.[12] Die portugiesischen Kolonialherren sollen einst einen Abkömmling des Reiches von Luca als übergeordneten Herrscher von Uaitame und Vessoru eingesetzt haben, um zwischen den beiden Kontrahenten zu vermitteln.[13] Die Regionen entlang der Küstenebenen westlich und östlich des Gebietes von Daralari und Beli werden daher heute von Nachkommen von Einwanderern aus Luca dominiert. Im Südwesten reichen die Ansprüche Daralaris bis an den Fluss Lugassa, wobei man sehr zurückhaltend ist, öffentlich Forderungen zu stellen, die den Frieden gefährden könnten. Die Naueti-Sprecher in Beaco (Suco Maluru) sollen nach Angaben aus Babulo von dort stammen. Ihre Vorfahren wurden als Kriegsgefangene an die Küste gebracht, um sie dort gegen Feuerwaffen einzutauschen.[12]

Trans Section 10 - Translation

The leading houses of the Aldeia still refer to each other as "older" (kaka) and "younger" (wari), and see themselves as brothers, whereas the other inhabitants of the "land of the ancestors" who joined the Aldeia through marriage and other alliances are called Ina Ama Beli Daralari (mother father Beli Daralari). The leading lineage is given the title rea bu′u (Lord of the Land/Owner of the Land) in order to honour their position as seniors. Other names used in the formal and ritual language are "Ruler of the Land" and "Rock of the Land". Nowadays, the "Lord of the Land" is personified by the Bu Dato, the leader of the Daralari clan. He is supported by two other elders from the Daralari. He "sits and watches" over the sanctuaries of the ancestors in the main cult houses of the Daralari, the white house and the black house.[11]

The "Lord of the Land" is the supreme servant of the land of the ancestors. The elders of the Daralari emphasise that the former borders of their territory reached further than those of the Suco. It was only during colonialism that the region was narrowed down to the benefit of allies of Portugal. The Daralari belong to the original territory in the north and north east. Its inhabitants are called ki butana (people of the white children) and ki itana (people of the black children). These groups can roughly be put on the same level as the leading lineages of Lia Sidi (ki itana) and Balabasiba, Aldeias in the Suco Vessuro (ki butana). They are connected to the Daralari through marriage. According to local legends, the realm of Builo (nowadays an Aldeia in Ossorua) in the northwest is considered a rival of Babulo. At one time the Daralari fought an intense and brutal battle against them about drawing the borderlines between the two powers.[12] The Portuguese colonial masters are said to have appointed a descendant of the realm of Luca as the superior ruler of Uaitame and Vessoru to mediate between the opponents.[13] The regions along the coastal plains situated west and east of the region of Daralari and Beli are nowadays dominated by descendants of immigrants from Luca. In the southwest the territorial claims of Daralari include the region of the Lugassa river, although the people are very cautious about making public claims in order to uphold the peace in the region. According to Babulo, the Naueti speakers in Beaco (Suco Maluru) are descendants of that place. Their ancestors were brought to the coast as prisoners of war, exchanged for firearms.[12]


Trans Section 13 - Roma

Die Aldeia Roma wird von anderen oft die „Aldeia ohne Land“ genannt. Sie wurde erst nach der Unabhängigkeit Osttimors gegründet und wird hauptsächlich von Makasae gebildet. Ihre Angehörigen (Laka Roma) sollen mehrheitlich Nachkommen von Sklaven (Ata) sein, die aus Quelicai stammen und Makasae sprachen. Inzwischen sprechen die Laka Roma selbst Naueti, da sie sich mit der einheimischen Bevölkerung vermischten. Der Legende nach waren die Laka Roma ursprünglich Diener eines Liurai der Burmeta, der im Exil in Quelicai lebte. Als seine Familie ihn zurück in die Heimat rief und zum Herrscher machte, brachte er seine Gefolgsleute mit, die an ihm hingen wie „Samen von langem Gras“. Dies ist die Bedeutung von laka roma in Makasae. Früher dienten sie den herrschenden Familien von Aha B Uu, Cota Nisi und Daralari. Zum Beispiel hüteten sie die Wasserbüffel ihrer Herren. Später begannen sie Land zu bewirtschaften, das nah den Büffelweiden lag.[14]

Trans Section 13 - Translation - Roma

The Aldeia Roma is often called "Aldeia without land". It was founded after the independence of East Timor and consists mainly of the Makasae. The majority of their relatives (Laka Roma) are said to be descendants of slaves (Ata) who came from Quelicai and spoke Makasae. In the meantime, the Laka Roma themselves speak Naueti, having integrated with the indigenous population. According to legend, the Laka Roma were originally servants of a Liurai of the Burmeta, who was in exile in Quelicai. When his family called him back home and made him the ruler, he brought along his followers, who latched onto him like "seeds of long grass". This is the meaning of laka roma in Makasae. In the past, they served the ruling families of Aha B Uu, Cota Nisi and Daralari. They first herded the water buffalos of their masters and later started to cultivate the land that was situated near the pastures of the buffalos.[14]


Trans Section 15 - Baha-Liurai-Fest

Zurück im Dorf mit den Opfergaben des Baha-Liurai-Festes

Template:Hauptartikel

Alle sieben bis fünfzehn Jahre findet in Babulo das Baha-Liurai-Fest der Naueti statt, bei dem auf dem gleichnamigen „heiligen Berg“ der Region ein Fest gefeiert wird. Nach 1974 wurde es nicht begangen, weil solche animistischen Zeremonien unter der indonesischen Besatzung (1975–1999) verboten waren. Das erste Baha Liurai nach der Besatzung fand im November 2003 statt.[15] Ein weiteres folgte 2015. Das nächste Fest ist für 2025 geplant.[16][17]

Trans Section 15 - Translation - Baha Liurai Festival

Back in the village with the sacrifices of the Baha Liurai Festival

Every seven to fifteen years, the Baha Liurai Festival of the Naueti takes place in Babulo on the eponymous "Sacred Hill" of the region. The festival has not taken place since 1974 because such animistic ceremonies were prohibited by the Indonesian occupation (1975-1999). The first Baha Liurai Festival after the occupation took place in November 2003.[18] Another festival followed in 2015. The next festival is planned for 2025.[19][17]


Trans Section 19 - Wirtschaft, Infrastruktur und Lebensumstände

Salakpalme

2,70 % der Einwohner gelten 2015 als arbeitslos, weitere 45,02 % sind als inaktiv registriert, zum Beispiel, weil sie in Rente sind oder nur für den Eigenbedarf Landwirtschaft betreiben.[20]

43,1 % der Haushalte betreiben Landwirtschaft nur für den Eigenbedarf, 56,2 % verkaufen auch einen kleineren Teil, nur 0,7 % produzieren primär landwirtschaftliche Erzeugnisse für den Handel. Angebaut werden Maniok, Mais, Süßkartoffeln, Bohnen und andere Gemüse und Wurzeln. Nassreis wird am Bebui kultiviert, in den höheren Ebenen Trockenreis. Zudem gibt es Kokosnuss- und Lichtnussanpflanzungen, die vielen Familien ein Bareinkommen sichern. Daneben wird gefischt und (verbotenerweise) gejagt. Im Suco werden 3800 Hühner, 1300 Schweine, 950 Schafe, 770 Ziegen, 275 Pferde, 940 Rinder und 480 Wasserbüffel gehalten.[20][7] In 14,07 % der Haushalte gibt es Gerätschaften, um Tais, Osttimors gewebte Stoffe, herzustellen.[20]

In Uai Cai und Aliambata gibt es jeweils eine Grundschule. In Uai Cai zudem eine medizinische Station.[6]

Die meisten Wohngebäude im Suco sind noch immer einfache Hütten. Nur 19,6 % verfügen über feste Außenmauern, immerhin 58,5 % haben ein Dach aus modernen Materialien. Zu Sanitäranlagen haben 26,6 % der Haushalte Zugang, zu einer sauberen Wasserquelle 35,4 % und eine Stromversorgung haben 51,9 %. 90,11 % benutzen Holz als Energiequelle zum Kochen, 7,91 % Elektrizität.[20] Die Lebensbedingungen für die Einwohner haben sich in diesen Bereichen seit 2010 verbessert.[21]

79,56 % der Haushalte Babulos besitzen ein Telefon, 19,56 % einen Fernseher, 9,01 % ein Radio, 13,19 % ein Motorrad, 0,44 % ein Auto und 1,98 % einen Computer mit Internetzugang.[20]

Trans Section 19 - Translation - Economy, Infrastructure and Living Conditions

Salak Palm Tree

According to the census of 2015, 2.70 % of the inhabitants were considered as unemployed, a further 45.02 % were registered as inactive, as they were retired or their personal needs depended on agriculture, for example.[20]

43.1 % of the households farmed only for their personal needs, 56.2 % also sold a small part, only 0.7 % produced primary agricultural products for trade. They cultivate manioc, maize, sweet potatoes, beans and other vegetables and roots. Wet rice is cultivated at the Bebui, dry rice on the higher levels. In addition, there are coconut and lightnut cultivating areas which allow many families to earn an income. Families also fish and hunt (illegally). The 2015 census also records that 3800 chickens, 1300 pigs, 950 sheep, 770 goats, 275 horses, 940 beef und 480 water buffalos were kept in the Suco.[20][7] In 14.07 % of the households there are tools to manufactur Tais, East Timors woven clothes.[20]

There is a primary school in both Uai Cai as well as in Aliambata and a medical station in Uai Cai.[6]

Most of the residential buildings in the Suco are still simple cottages. At the time of the census, only 19.6 % had solid outer walls, at least 58.5 % had a roof made of modern materials. 26.6 % of the households had access to sanitary facilities, 35.4 % to a clean water source and 51.9 % an electricity supply. 90.11 % used wood as an energy source for cooking, 7.91 % electricity.[20] The living conditions for the inhabitants in these sectors have improved since 2010.[21]

79.56 % of the households of Babulo possessed a telephone, 19.56 % a TV, 9.01 % a radio, 13.19 % a motorbike, 0.44 % a car and 1.98 % a computer with Internet access.[20]

Translation Article "Aktion Mensch"

Trans Section 1

Logo der Aktion Mensch

Die Aktion Mensch e. V. (bis zum 1. März 2000: „Aktion Sorgenkind“) ist eine 1964 auf Initiative des Zweiten Deutschen Fernsehens entstandene deutsche Sozialorganisation, die sich durch Lotterieeinnahmen finanziert. Sie setzt sich mit ihrer erfolgreichen Soziallotterie, ihrer Förderung und ihrer Aufklärung für die Umsetzung von Inklusion, das heißt der gleichberechtigten Teilhabe aller Menschen an der Gesellschaft, ein.

Der Sitz des gemeinnützigen Vereins befindet sich in Mainz, die Geschäftsstelle ist in Bonn. Der Verein hat sieben Mitglieder, ihm gehören neben dem ZDF die sechs Wohlfahrtsverbände Arbeiterwohlfahrt, Deutscher Caritasverband, Deutsches Rotes Kreuz, Diakonisches Werk der Evangelischen Kirche, Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband und die Zentralwohlfahrtsstelle der Juden in Deutschland an.

Die von der Aktion Mensch betriebene Soziallotterie, an der sich regelmäßig 4,6 Millionen Menschen beteiligen, unterstützt jeden Monat bis zu 1000 Projekte für Menschen mit Behinderung, Kinder und Jugendliche. Sie ist die größte Soziallotterie in Deutschland. Seit Vereinsgründung hat sie rund 3,7 Milliarden Euro an Projekte weitergegeben (Stand 2015).

Trans Section 1 - Translation

Logo of the Aktion Mensch

The Aktion Mensch ("Mensch" roughly translated as "people") registered association (up to 1st of March 2000: „Aktion Sorgenkind“, Sorgenkind can be translated as "children in need") is a German social organisation which was formed on the initiative of the ZDF, a German television channel, in 1964 and is financed from the Lottery. The organisation supports inclusion, which may be defined as equality for all in the community.

The headquarters of the charitable organisation is in Mainz, the service centre is in Bonn. The registered association has seven members. In addition to the ZDF, the following six welfare organisations are also included: Arbeiterwohlfahrt (Workers' Welfare Association (AWO)), Deutscher Caritasverband, German Red Cross, Diaconal Charity of the German Evangelical Church, Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband (German Parity Welfare Organisation) and the Zentralwohlfahrtsstelle der Juden in Deutschland (German Central Jewish Welfare Office).

4.6 million people regularly participate in the lottery run by "Aktion Mensch", which supports up to 1000 projects for people with disabilities, children and adolescents every month. It is the largest lottery in Germany. Since the foundation of the association, it has contributed over 3.7 billion euros to various projects (status as of 2015).


Trans Section 2

Aufgaben und Ziele

Vorrangiger Zweck der Aktion Mensch ist, Maßnahmen und Einrichtungen anerkannter freier gemeinnütziger Träger im Bereich der Behindertenhilfe zu fördern sowie Aufklärungsmaßnahmen durchzuführen und zu fördern. Der Verein kann darüber hinaus Maßnahmen und Einrichtungen anerkannter freier gemeinnütziger Träger im Bereich der Hilfe für Menschen mit besonderen sozialen Schwierigkeiten und der Kinder- und Jugendhilfe fördern.

— Satzung der Aktion Mensch, 9. Juni 1999

Im Mittelpunkt der Arbeit der Aktion Mensch steht das Engagement für Menschen mit Behinderung, Kinder und Jugendliche. Sie setzt sich für die Verbesserung ihrer Lebensbedingungen ein und engagiert sich für die Verwirklichung von Inklusion, dem selbstverständlichen Miteinander von Menschen mit und ohne Behinderung in allen Lebensbereichen. Mit ihren Kampagnen und Aktionen bringt sie das Thema Inklusion in die Öffentlichkeit, um zu zeigen, dass Vielfalt einen besonderen Wert in unserem Zusammenleben darstellt.

Förderung

Der Verein unterstützt Projekte freier, gemeinnütziger Organisationen, nicht aber einzelne Personen oder öffentliche Einrichtungen.[22] Über die eingereichten Anträge entscheidet das Kuratorium auf der Grundlage der Aktion Mensch-Förderrichtlinien, die auf dem Portal des Vereins veröffentlicht sind. Bei der Auswahl der Förderanträge achtet das Gremium darauf, dass es sich um Konzepte handelt, die einen innovativen Ansatz wählen und dazu beitragen, Inklusion im Alltag umzusetzen. Dabei werden Anträge im Bereich der Behinderten-, aber auch der Kinder- und Jugendhilfe berücksichtigt. Der Verein stellt Mittel für unterschiedliche Bedürfnisse zur Verfügung. So fördert sie beispielsweise Integrationsunternehmen, unterstützt barrierefreie Umbauten von Gebäuden; die Umwandlung von großen Einrichtungen zu gemeindeintegrierten, kleinen Wohneinheiten, sorgt für mehr Mobilität, indem sie Fahrzeuge bezuschusst; fördert Personal- und Sachkosten sowie Projekte, die sich für mehr Inklusion zum Beispiel bei Freizeit oder Bildungsangeboten einsetzen. Die Aktion Mensch ermöglicht damit nicht nur aufwändige Vorhaben – ihre besondere Stärke liegt vor allem darin, kleinere Projekte oder Initiativen zu unterstützen.

Trans Section 2 - Translation

Tasks and Objectives

It is the overriding purpose of the Aktion Mensch, to support measures and institutions of recognised independent social sponsors in the domain of services for disabled as well as to implement/conduct and support awareness-raising measures. In addition the association (can) support measures/actions and institutions of recognised independent social sponsors in the domain of services for disabled with particular social difficulties and child and youth welfare.

— Statute of the Aktion Mensch, 9 June 1999

References

  1. ^ a b Direcção Nacional de Estatística: Population Distribution by Administrative Areas Volume 2 English (Zensus 2010; PDF; 22,6 MB) Cite error: The named reference "Census2010-2" was defined multiple times with different content (see the help page).
  2. ^ a b c d Cite error: The named reference Cen2015 was invoked but never defined (see the help page).
  3. ^ a b Cite error: The named reference minVI-UL was invoked but never defined (see the help page).
  4. ^ a b Cite error: The named reference GIS was invoked but never defined (see the help page).
  5. ^ a b Liste der Wahllokale zu den Parlamentswahlen in Osttimor 2007 (PDF-Datei; 118 kB) Cite error: The named reference "Poll" was defined multiple times with different content (see the help page).
  6. ^ a b c d UNMIT: Timor-Leste District Atlas version02, August 2008 (PDF; 509 kB)
  7. ^ a b c d Barnes, S. 23–27.
  8. ^ a b Barnes, S. 38.
  9. ^ a b Barnes, S. 39.
  10. ^ a b Barnes, S. 39 & 40.
  11. ^ a b Cite error: The named reference Barnes27-28 was invoked but never defined (see the help page).
  12. ^ a b c d Barnes, S. 29. Cite error: The named reference "Barnes29" was defined multiple times with different content (see the help page).
  13. ^ a b Cite error: The named reference Barnes32 was invoked but never defined (see the help page).
  14. ^ a b Barnes; S. 33.
  15. ^ Susana Barnes: Customary renewal anhe pursuit of power and prosperity in post-occupation East Timor: a case-study from Babulo, Uato Lari, Monash University, 2017. (Das Datum wird mehrfach fehlerhaft mit 2004 angegeben).
  16. ^ Facebook-Auftritt von Josh Trindade: Baha Liurai (Sacred Hill) Ceremony, 4. November 2015, abgerufen am 5. November 2015.
  17. ^ a b Facebook-Auftritt von Josh Trindade: Baha Liurai (Sacred Hill), 14. März 2009, abgerufen am 22. Januar 2017. Cite error: The named reference "JoshT2009" was defined multiple times with different content (see the help page).
  18. ^ Susana Barnes: Customary renewal and the pursuit of power and prosperity in post-occupation East Timor: a case-study from Babulo, Uato Lari, Monash University, 2017. (The date is specified incorrectly as 2004 sveral times.).
  19. ^ Facebook presence of Josh Trindade: Baha Liurai (Sacred Hill) Ceremony, 4th of November 2015, accessed the 5th of November 2015.
  20. ^ a b c d e f g h i j Cite error: The named reference cen2015Bab was invoked but never defined (see the help page).
  21. ^ a b Cite error: The named reference cen2010Bab was invoked but never defined (see the help page).
  22. ^ Förderung der Aktion Mensch, abgerufen am 6. Februar 2014.