Talk:Fantastic Planet: Difference between revisions
Th3 madman (talk | contribs) |
|||
Line 27: | Line 27: | ||
Quite right, thank you! Synopsis has been amended to reflect this. [[User:TravellerDMT-07|TravellerDMT-07]] 05:12, 23 February 2007 (UTC) |
Quite right, thank you! Synopsis has been amended to reflect this. [[User:TravellerDMT-07|TravellerDMT-07]] 05:12, 23 February 2007 (UTC) |
||
draag also sounds like drag queen but c'mon. |
|||
== Prime Minister?????? == |
== Prime Minister?????? == |
Revision as of 20:03, 23 December 2007
This article has not yet been rated on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Please add the quality rating to the {{WikiProject banner shell}} template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
Please add the quality rating to the {{WikiProject banner shell}} template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
Please add the quality rating to the {{WikiProject banner shell}} template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
|
Draag vs. Traag
I reverted a change today that altered the spelling from Draag (matching the book this is based on) to Traag (matching the English language subitles). I feel the source material is more important since Draags are a story element. Anyone disagree? Rpresser 04:44, 17 September 2006 (UTC)
Looking through the article history, the change has gone back and forth a few times. I'm going to leave it Draag, but mention that the current English language subtitles read Traag. Rpresser 04:47, 17 September 2006 (UTC)
Since this article refers not to the book, but the film; I believe that the spelling should be consistent with the film. I think the mentions in the article should be Traag, matching the subtitles and the note at the end should state that the original book used the spelling "Draag". The editorial changes which took place when making the film should be respected in the articles related to the film.Shayalon 17:20, 18 September 2006 (UTC)
- I don't think you can rely on English subtitles for a movie originally released in French to deduce editorial intent. Even if the French subtitles say "Traag", remember that the film as originally released had no subtitles, no captions. Does the word "Traag" or "Draag" appear in any text actually part of the film image, like a sign or a newspaper or something?
- It still states what the final release of the film contained. Which is what will leave it's print on history, at least as the english language release, to which this article refers. I think that the debate may be important to include in the article as a point of interest. There is no human language in the film itself. Any written representation is in the alien species' own language, which was most likely manufactured by the animators.Shayalon 21:03, 1 November 2006 (UTC)
- I disagree; the subtitles state what the subtitle editor was told to use, or thought they heard. For my part, I was a bit puzzled to see the word spelled with a "T" that I had so clearly heard as a "D" even from the first time I saw it three decades ago. I'd be more willing to assume an error rather than deliberate alteration. I think if we polled the film's viewers, they'd agree that it's being pronounced with a "D". It seems reasonable to conclude that the author would consider "Traag" a misspelling, and therefore, a mispronuciation. If my name were David, I'd think it odd for someone to start calling me Tavit, regardless of subtypos. TravellerDMT-07 22:37, 31 December 2006 (UTC)
The movie is supposed to be a protest against Soviet occupation - Om sounds like hommes, Draag sounds like doorak (Russian insult, 'stupid'), so the d is quite important. —Preceding unsigned comment added by 87.79.96.48 (talk) 21:56, 16 October 2007 (UTC)
The baby
It says, "only as she is dying does it become apparent she has been protecting an infant."
I just watched the movie on youtube and the infant is clearly visible the entire time she's running. —The preceding unsigned comment was added by 68.215.209.87 (talk) 19:50, 4 February 2007 (UTC).
Quite right, thank you! Synopsis has been amended to reflect this. TravellerDMT-07 05:12, 23 February 2007 (UTC)
draag also sounds like drag queen but c'mon.
Prime Minister??????
I haven't seen the english version or subtitles.But prime minister looks very out of place as a choise of world.--87.64.18.206 19:07, 31 March 2007 (UTC)
In the English dub, Terr uses this term to describe him at the very opening of the film in a voiceover, but he is not referred to this way at any other time. TravellerDMT-07
WikiProject class rating
This article was automatically assessed because at least one article was rated and this bot brought all the other ratings up to at least that level. BetacommandBot 03:15, 27 August 2007 (UTC)
writers of the movie
i took away steve hayes as a writer - - - see official laloux website about this : http://dapelop.free.fr/ygam/francais/la%20planete%20sauvage.htm
BUT, thanks to imdb (and other websites)(?) which made the first error giving this false data, steve hayes is mentionned as a writer of the movie ALL OVER internet!!! shame shame shame
it shows how bad sources go very very VERY fast on the net 84.226.96.243 06:47, 27 August 2007 (UTC)