Jump to content

Almah: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 363: Line 363:
It is clear from the narrative in this chapter, that Isaiah’s declaration (Is 7:14-16) was a prophecy about the unsuccessful siege of Jerusalem by the two armies from the north. The verses Isaiah 7:15-16 state that, by the time this child (whose imminent birth was foretold in Isaiah 7:14) reaches the age of maturity (“… he knows to reject bad and choose good …”), the kings of the two enemy nations will be gone, in fact, they will be killed. Two Biblical passages, 2 Kings 15:29-30 and 2 Kings 16:9, confirm that this prophecy was contemporaneously fulfilled when these two kings were assassinated. With an understanding of the context of Isaiah 7:14 alone, it is evident that the name of the child in Isaiah 7:14, Immanu'el, is a sign which points to the divine protection that King Ahaz and his people would enjoy from their otherwise certain demise at the hands of these two enemies. Clearly, Isaiah 7:14 is a near-term prophecy that is part of an historic narrative, and which was fulfilled in the immediate time frame, not some seven-and-a-half centuries in the future.
It is clear from the narrative in this chapter, that Isaiah’s declaration (Is 7:14-16) was a prophecy about the unsuccessful siege of Jerusalem by the two armies from the north. The verses Isaiah 7:15-16 state that, by the time this child (whose imminent birth was foretold in Isaiah 7:14) reaches the age of maturity (“… he knows to reject bad and choose good …”), the kings of the two enemy nations will be gone, in fact, they will be killed. Two Biblical passages, 2 Kings 15:29-30 and 2 Kings 16:9, confirm that this prophecy was contemporaneously fulfilled when these two kings were assassinated. With an understanding of the context of Isaiah 7:14 alone, it is evident that the name of the child in Isaiah 7:14, Immanu'el, is a sign which points to the divine protection that King Ahaz and his people would enjoy from their otherwise certain demise at the hands of these two enemies. Clearly, Isaiah 7:14 is a near-term prophecy that is part of an historic narrative, and which was fulfilled in the immediate time frame, not some seven-and-a-half centuries in the future.


Isaiah appears to be addressing a woman in the room. 7:14) Heb “the young woman.” The Hebrew article has been rendered as a demonstrative pronoun (“this”) in the translation to bring out its force. It is very likely
Isaiah appears to be addressing a woman in the room. 7:14) Heb “the young woman.” The Hebrew article has been rendered as a demonstrative pronoun (“this”) in the translation to bring out its force.
that Isaiah pointed to a woman who was present at the scene of the prophet’s interview with Ahaz. Isaiah’s address to the “house of David” and his use of second plural forms suggests other people were present, and his use of the second feminine singular verb form (“you will name”) later in the verse is best explained if addressed to a woman who is present.
It is very likely that Isaiah pointed to a woman who was present at the scene of the prophet’s interview with Ahaz. Isaiah’s address to the “house of David” and his use of second plural forms suggests
other people were present, and his use of the second feminine singular verb form (“you will name”) later in the verse is best explained if addressed to a woman who is present.


Finally, many ask how would one know that a woman is a virgin? Although pagan stories are rife with pregnant women claiming to have been visited by a god but not yet knowing a man, there would be no way to verify that she was a woman. However, in the absence of an OB/GYN, to predict that a woman in the room would give birth, that it would be a boy, and that she would name in Immanuel, and that the 2 foreign armies threatening the kingdom would be vanquished before her unborn child is old enough to know right from wrong are all things that one would be unlikely to guess and which could be verified.
Finally, many ask how would one know that a woman is a virgin? Although pagan stories are rife with pregnant women claiming to have been visited by a god but not yet knowing a man, there would be no
way to verify that she was a woman. However, in the absence of an OB/GYN, to predict that a woman in the room would give birth, that it would be a boy, and that she would name in Immanuel, and that the 2 foreign armies threatening the kingdom would be vanquished before her unborn child is old enough to know right from wrong are all things that one would be unlikely to guess and which could be verified.


Many Christian [[apologetics|apologists]] allege that throughout the [[Old Testament]], in every other instance where a girl is described as ''almah'', she is a girl who has never known a man carnally or had intercourse. Jewish commentators note that the use in Proverbs refers to a woman who has been with a man. Further, in describing Rebecca, she is described as both an Almah and as a Betulah. If Almah means virgin as well as young woman, this would make the additional use of "betulah" extraneous. Moreover, the word ''bethulah'' is sometimes used to describe women who are arguably not virgins ([http://www.blueletterbible.org/kjv/Joe/Joe001.html#8 Joel 1.8] and in at least two cases (Genesis 24: 16 and Judges 21: 12), an additional phrase in the text explains that that the ''bethulah'' has "not known a man." Thus, they argue, ''almah'' refers to virgins more consistently than does ''bethulah''. Most importantly, the Jewish scholars who translated and compiled the Hebrew Torah into a [[Biblical Greek|Greek]] version of the Old Testament, translated ''almah'' in Isaiah 7:14 as ''parthenos'', which does not necessarily imply "virgin"<ref>[http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch_aff.asp?menu=N&query=parthenos&src=CQ&go=Translate&trg=BP The NAS New Testament Greek Lexicon]</ref>. It should be noted that the Jewish translated Septuagint contained only the Five Books of Moses. Furthermore, most scholars agree that the Jewish authored version was lost and replaced with a Christian version.
Many Christian [[apologetics|apologists]] allege that throughout the [[Old Testament]], in every other instance where a girl is described as ''almah'', she is a girl who has never known a man carnally or had intercourse. Jewish commentators note that the use in Proverbs refers to a woman who has been with a man. Further, in describing Rebecca, she is described as both an Almah and as a Betulah. If Almah means virgin as well as young woman, this would make the additional use of "betulah" extraneous. Moreover, the word ''bethulah'' is sometimes used to describe women who are arguably not virgins ([http://www.blueletterbible.org/kjv/Joe/Joe001.html#8 Joel 1.8] and in at least two cases (Genesis 24: 16 and Judges 21: 12), an additional phrase in the text explains that that the ''bethulah'' has "not known a man." Thus, they argue, ''almah'' refers to virgins more consistently than does ''bethulah''. Most importantly, the Jewish scholars who translated and compiled the Hebrew Torah into a [[Biblical Greek|Greek]] version of the Old Testament, translated ''almah'' in Isaiah 7:14 as ''parthenos'', which does not necessarily imply "virgin"<ref>[http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch_aff.asp?menu=N&query=parthenos&src=CQ&go=Translate&trg=BP The NAS New Testament Greek Lexicon]</ref>. It should be noted that the Jewish translated Septuagint contained only the Five Books of Moses. Furthermore, most scholars agree that the Jewish authored version was lost and replaced with a Christian version.

Revision as of 04:06, 26 October 2010

Almah (עלמה) or plural: alamot (עלמות) is a Hebrew feminine noun, for a girl who has reached puberty but is still under the shielding protection of her family; she is a young, marriageable (i.e. unmarried) girl. In Christian Bibles, almah is typically translated as virgin, maiden, young woman, damsel or girl. For theological reasons, the meaning of almah and even whom Isaiah was speaking about are controversial with Jews and most Christians having sharply divided positions Isaiah 7:14.

Definitions and etymology

The masculine root of almah is elem ("עלם") meaning "youth" or "young man of the age of puberty".[1] Feminizing these terms would result in "young woman" or "young woman of the age of puberty". Gesenius defines the word as a "girl of marriageable age".[2]

As already indicated, the notion of marriageble age is typically part of the definition of almah. In the ancient Near East girls had value as potential wives and bearers of children [3] which may explain a recurring sense of marriageability regarding alamot or girls who had entered puberty. This same sense of marriageability does not accrue to the masculine elem even though they also have entered puberty, but it does apply to "bachur" or "young warrior", when boys have matured to the point of being able to support a new household.

Some authorities believe that almah is derived from alma, a verb meaning "to hide, to conceal".[4] Christian scholar, Adam Clarke speculated upon the association between alma and almah: "A virgin ... had not been uncovered, she had not known man." [5]. In contrast, King Solomon mentions that one can never tell if an Almah has lain with a man or not Proverbs 30:18-20.

Almah is a modern Egyptian word for belly dancer or singer [6] and some linguists see this as derived from the ancient semitic word almah for "girl".

In Roman alphabets almah is correctly spelled with an initial spiritus asper mark (‘almah), indicating the word is spelled with an initial ayin. The ayin is either silent or pronounced as an initial soft glottal stop (like a breathy "kh" sound). This pronunciation is also suggested by the Ugaritic cognate word glmt, meaning "damsel".[7]

The age of an almah

Alfred Edersheim describes 'almah' as one of a list of sequential "terms, each depicting a fresh stage of life"[8] (spellings per Gesenius translated to English):

  • yeled or yaldah - newborn boy or girl.
  • yonek or yanak - suckling baby.
  • olel - suckling who also eats food. Translated as "young child" in Lamentations 4:4 (KJV).
  • gamal - weaned child (under 3 years old).
  • taph - young child, one who still clings to mother. Derived from the word for brisk, small, tripping steps of young children.
  • elem or almah - firm and strong child
  • na'ar (masc) or na'arah (fem.) - "independent or free child" (from a root meaning "to shake off"). Also "handmaid", "servant" or just "girl".

In relative order and by its connotation of firmness and strength, the almah (or elem) in Edersheim's list suggests the period of rapid growth in adolescence (particularly early adolescence) but prior to independent responsibility or freedom.

Bible usage

The meaning of almah is most often determined by referring to its uses in the Bible. Unfortunately, there are only nine passages that use this term (and only two more use the masculine form elem). This results in a very small number of examples from which we may extract a definition. This small number is further reduced because only a few of these verses contain clear and unambiguous meanings. These few instances do not necessarily clarify the meaning of almah in the remaining passages. The problem is further compounded when one considers that these various texts were recorded by different authors living centuries apart. Languages tend to evolve over time and ancient Hebrew was no different.

A servant of Abraham recounts how he met Rebeccah. He prayed to the Lord that if an almah came to the well, and he requested a drink of water from her, that should she then provide him with that drink and also water his camels he would take that as a sign that she was to be the wife of Isaac. In this passage Rebeccah, a young, unmarried girl is that almah and most Christian Bibles use "virgin" or "maid" as the translation.

The older sister of an infant boy is an almah. She is old enough to be entrusted to watch the baby Moses and she takes thoughtful action to reunite the baby with his mother by offering to bring the baby to a Hebrew nurse maid (her mother). Most translations use the word "girl" to describe Moses' sister.

In both of these passages the psalm is to be played "on alamot" -- a musical meaning that has become lost with time. It most probably refers to a certain type of 10 or 12 stringed lute instrument, so named because of its pitch resembling that of girls' singing voices.[9] It may also refer to a feminine manner of singing or playing, such as a girls choir. A third theory is that "alamoth" refers to an instrument made in the city of "Alameth".[10]. Translators have difficulty with this term and many simply transliterate the Hebrew into English as "alamoth". However, a few versions make speculative attempts such as "soprano voices", "high voices" or "small harps", while other versions simply ignore this reference and do not include it in the translation. (The Latin Vulgate, and consequently the Douay-Rheims Bible, uniquely translates the word as "mystery").

In a victory parade, the participants are listed in order of appearance: 1) the singers; 2) the musicians; and 3) the "alamot" playing cymbals or tambourines. Most Bible versions translate this instance of alamot as "maidens" or "young women".

A poetic chant of praise toward a man, declaring that all the alamot adore him. Thus, he is attractive to marriageable "maidens" or "young women" according to most translations.

The woman, who is the object of this love poem, is favorably compared to a harem of 60 Queens (wives of the King), 80 Concubines (Secondary Wives) and numberless alamot; indicating that these alamot were neither wives nor concubines of the king.

In addition to the standard Christian translations such as "maiden", "virgin" and "young woman" a difference between the Hebrew texts and the Septuagint leads some versions to dramatically revise this verse or translate it with different words. (To some extent, this is also an attempt to develop a dynamic translation of the passage that is clear to the modern reader.) The focus of the text is consternation over an adulterous wife. The author compares this adulterous wife's acts to things that leave no trace behind: a bird flying in air, the movement of a snake over a rock, navigation of a ship through the sea and the how a (strong) man is with an almah. (The Septuagint reads "and the way of a man in his youth" instead.) The sense may be that a young man having relations with a young woman leaves no trace of her activities just as a bird leaves no trace through the air in which it has passed, a snake leaves no trace on rocks it crosses and a ship leaves no trace while crossing the sea.

  • "why adolescents act the way they do" - "The Message"
  • "how a man loves a woman" - "The New Living Translation"
  • "(how) people fall in love" - "Contemporary English Bible"
  • "the way of a man with a young woman / maiden" - Most Versions

Ahaz, the wavering King of Judah—or possibly the royal Court of David's descendants [11]—is told of a sign to be given that the Lord is in charge and will protect the kingdom. The sign given is that almah will give birth to a son who will still be very young when Judah's current enemies will be destroyed. Because Matthew 1:23 treats Isaiah 7:14 as a prophecy of Jesus' birth, most Christians insist that almah means "virgin". Jewish readers, however, assert that the passage refers only to events contemporary with Isaiah and Ahaz. (See the Isaiah 7:14 Controversy Below). Nevertheless, with some notable exceptions (such as the Revised Standard Version), most Christian versions of the Bible that include the New Testament translate "almah" in Isaiah 7:14 as "virgin," while those translating only the Hebrew scriptures use "young woman."

Comparison of Bible translations

This table compares the translation of each instance of 'almah or 'alamot in the Bible. (references per KJV)

Bible Version Year Gen 24:43 Ex 2:8 Ps 68:25 Prov 30:19 SS 1:3 SS 6:8 Isa 7:14 1 Cr 15:20 Ps 46
JPS 1917 maiden maiden damsels young woman maidens maidens young woman Alamoth Alamoth
JPCT maiden girl maidens young woman maidens maidens young woman Alamoth alamoth
KJV 1611 virgin maid damsels maid virgins virgins virgin Alamoth -
ESV 2001 virgin girl virgins virgin they virgins virgin Alamoth Alamoth
NKJV 1982 virgin maiden maidens virgin virgins virgins virgin Alamoth Alamoth
KJ21 1994 virgin maid damsels maid virgins virgins virgin Alamoth -
ASV 1901 maiden maiden damsels maiden virgins virgins virgin Alamoth Alamoth
NASB 1995 maiden girl maidens maid maidens maidens virgin Alamoth Alamoth
Douay Rheims 1609 virgin maid damsels youth** maidens young maidens virgin mysteries -
Darby 1890 damsel damsel maidens maid virgins virgins virgin Alamoth Alamoth
YLT 1898 virgin virgin virgins youth** virgins virgins virgin virgins Virgins
New Life 1969 girl girl young women woman young women young women young woman & (virgin) high sounds -
NIV 1978 maiden girl maidens maiden maidens virgins virgin Alamoth Alamoth
Amplified 1987 maiden girl maidens maid maidens virgins young woman & virgin Alamoth trebel voices
The Message 1993 young woman girl maidens ** everyone** ** girl melody -
CEV 1995 young woman girl young women ** young women others virgin smaller harps -
New Living 1996 young woman girl young women woman young women virgins virgin (alamoth) soprano voices
NIRV 1996 virgin girl young women young woman young women virgins virgin high notes alamoth
Holman virgin girl young women young woman young women young women virgin Alamoth Alamoth
NEB young woman girl girls girl maidens young women young woman lutes **
NET young woman young girl young women woman young women young women young woman Alamoth Alamoth

** = Not Directly Translated


Isaiah 7:14 controversy

From the earliest days of Christianity, Jewish critics have argued that Christians were mistaken in their reading of almah in Isaiah 7:14.[12] Because the author of Matthew 1:23, believed that Jesus was born of a virgin, he quoted Isaiah: "Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son" as a proof-text for the divine origin of Jesus. Jewish scholars[who?] declare that Matthew is in error, that the word almah means young woman (just as the male equivalent elem means young man). It does not denote a virgin or sexual purity but age. Because a different Hebrew word, bethulah ("בתולה"), is most commonly used for virgin even in modern Hebrew, the prophet could not have meant virgin in Isaiah 7:14.[citation needed]

Additionally, Jews have traditionally insisted that reading the entire passage of Isaiah makes clear that the passage does not refer to a virgin and does not refer to a messianic prophecy. In context, the seventh chapter in the Book of Isaiah begins by describing the military crisis that was confronting King Ahaz of the Kingdom of Judah. Around the year 732 B.C.E., the House of David was facing imminent destruction at the hands of two warring kingdoms: the Northern Kingdom of Israel, led by King Peqah, and the Kingdom of Syria (Aram), led by King Retsin. These two armies had besieged Jerusalem. Isaiah records that the House of David and King Ahaz were gripped with fear. G-d sent the prophet Isaiah to reassure King Ahaz that divine protection was at hand – G-d would protect him and his kingdom and that their deliverance was assured, and these two hostile armies would fail in their attempt to subjugate Jerusalem.

It is clear from the narrative in this chapter, that Isaiah’s declaration (Is 7:14-16) was a prophecy about the unsuccessful siege of Jerusalem by the two armies from the north. The verses Isaiah 7:15-16 state that, by the time this child (whose imminent birth was foretold in Isaiah 7:14) reaches the age of maturity (“… he knows to reject bad and choose good …”), the kings of the two enemy nations will be gone, in fact, they will be killed. Two Biblical passages, 2 Kings 15:29-30 and 2 Kings 16:9, confirm that this prophecy was contemporaneously fulfilled when these two kings were assassinated. With an understanding of the context of Isaiah 7:14 alone, it is evident that the name of the child in Isaiah 7:14, Immanu'el, is a sign which points to the divine protection that King Ahaz and his people would enjoy from their otherwise certain demise at the hands of these two enemies. Clearly, Isaiah 7:14 is a near-term prophecy that is part of an historic narrative, and which was fulfilled in the immediate time frame, not some seven-and-a-half centuries in the future.

Isaiah appears to be addressing a woman in the room. 7:14) Heb “the young woman.” The Hebrew article has been rendered as a demonstrative pronoun (“this”) in the translation to bring out its force. It is very likely that Isaiah pointed to a woman who was present at the scene of the prophet’s interview with Ahaz. Isaiah’s address to the “house of David” and his use of second plural forms suggests other people were present, and his use of the second feminine singular verb form (“you will name”) later in the verse is best explained if addressed to a woman who is present.

Finally, many ask how would one know that a woman is a virgin? Although pagan stories are rife with pregnant women claiming to have been visited by a god but not yet knowing a man, there would be no way to verify that she was a woman. However, in the absence of an OB/GYN, to predict that a woman in the room would give birth, that it would be a boy, and that she would name in Immanuel, and that the 2 foreign armies threatening the kingdom would be vanquished before her unborn child is old enough to know right from wrong are all things that one would be unlikely to guess and which could be verified.

Many Christian apologists allege that throughout the Old Testament, in every other instance where a girl is described as almah, she is a girl who has never known a man carnally or had intercourse. Jewish commentators note that the use in Proverbs refers to a woman who has been with a man. Further, in describing Rebecca, she is described as both an Almah and as a Betulah. If Almah means virgin as well as young woman, this would make the additional use of "betulah" extraneous. Moreover, the word bethulah is sometimes used to describe women who are arguably not virgins (Joel 1.8 and in at least two cases (Genesis 24: 16 and Judges 21: 12), an additional phrase in the text explains that that the bethulah has "not known a man." Thus, they argue, almah refers to virgins more consistently than does bethulah. Most importantly, the Jewish scholars who translated and compiled the Hebrew Torah into a Greek version of the Old Testament, translated almah in Isaiah 7:14 as parthenos, which does not necessarily imply "virgin"[13]. It should be noted that the Jewish translated Septuagint contained only the Five Books of Moses. Furthermore, most scholars agree that the Jewish authored version was lost and replaced with a Christian version.

Some Christian scholars contend that debates over the precise meaning of bethulah and almah are misguided because no Hebrew word encapsulates the idea of certain virginity.[14] Martin Luther also argued that the debate was irrelevant, not because the words do not clearly mean virgin, but because almah and bethulah were functional synonyms.[15]

It has also been noted that in the Septuagint (the Greek translation of the Old Testament), in Genesis 34:2–4 the Greek word parthenos refers to Dinah after she was raped.[16][17] Therefore, that same Greek word as used in Matthew does not always necessarily mean “virgin”, but it can also mean “young woman”.

See also

References

  1. ^ Blue Letter Bible. "Dictionary and Word Search for '`elem (Strong's 05958) ' " . Blue Letter Bible. 1996–2002. 22 Jun 2006.
  2. ^ The Gesenius Hebrew Lexicon says that almah is "the female of (elem); a girl of marriageable age."
  3. ^ Carolyn S. Leeb points out: "A wife, who came into her husband's household as an outsider, contributed her labor and her fertility. Her task was to build up the bet 'ab by bearing children, particularly sons". More detailed information about the status and value of women related to childbearing is found in her article The widow: homeless and post-menopausal.(term "widow" in the Bible), Biblical Theology Bulletin; 12/22/2002
  4. ^ Blue Letter Bible. "Dictionary and Word Search for '`alam (Strong's 05956) ' " . Blue Letter Bible. 1996–2002. 22 Jun 2006.
  5. ^ Adam Clarke, Clarke's Commentary, 6 Vols. (New York: Phillips & Hunt, n.d.), 4:58
  6. ^ On Line Etymological Dictionary
  7. ^ Cyrus H Gordon, Ugaritic Handbook, text 77, line 7
  8. ^ Sketches of Jewish Social Life, Chapter 7, "The Upbringing of Jewish Children". Edersheim adds 'bachur - young warrior" to the list, but this applies to young men and is excluded here.
  9. ^ Biblical Musical Instruments
  10. ^ Discussion of "alamoth" as a musical instrument
  11. ^ Isaiah 7: 13, uses the second person plural and refers to the "house of David."
  12. ^ Dialogue of Justin Martyr, with Trypho, a Jew, LXIII
  13. ^ The NAS New Testament Greek Lexicon
  14. ^ Isbell, Charles D. (1977). "Does the Gospel of Matthew Proclaim Mary's Virginity?". Biblical Archaeological Review. 3 (2). {{cite journal}}: Unknown parameter |month= ignored (help)
  15. ^ Martin Luther, "That Jesus Christ Was Born a Jew," in Luther's Works, vol. 45: The Christian in Society II, ed. H. T. Lehmann (Philadelphia: Muhlenberg Press, 1962).
  16. ^ A Christian Defends Matthew by Insisting That the Author of the First Gospel Used the Septuagint in His Quote of Isaiah to Support the Virgin Birth Rabbi Tovia Singer.
  17. ^ Genesis 34:3 în Online Greek OT (Septuagint/LXX)