Jump to content

Talk:Fehmarn: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m assessment
"Town"
Line 1: Line 1:
{{WikiProject Germany|class=start|importance=mid}}
{{WikiProject Germany|class=start|importance=mid}}

== The "Stadt" thing ==
The introduction;
: Fehmarn (Danish: Femern) is an island and - since 2003 - a town on this island in the Baltic Sea...
This is confusing; suddenly, in 2003, a town named Fehmarn materialised on the island of Fehmarn!? I get the gist of it from the German page, but to non-Germans ears it sounds odd that an entire island suddenly becomes a "town". I know <i>Stadt</i> translates to <i>town</i> in its direct sense, but in English you would not use <i>town</i> to describe an entire area of consisting of several separate "smallish urban areas" inbetween cornfields. I suggest we add a short paragraph to explain how and why the entire island of Fehmarn is a "town".
-- [[Special:Contributions/90.184.243.14|90.184.243.14]] ([[User talk:90.184.243.14|talk]]) 09:21, 1 November 2011 (UTC)

Revision as of 09:21, 1 November 2011

WikiProject iconGermany Start‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.

The "Stadt" thing

The introduction;

Fehmarn (Danish: Femern) is an island and - since 2003 - a town on this island in the Baltic Sea...

This is confusing; suddenly, in 2003, a town named Fehmarn materialised on the island of Fehmarn!? I get the gist of it from the German page, but to non-Germans ears it sounds odd that an entire island suddenly becomes a "town". I know Stadt translates to town in its direct sense, but in English you would not use town to describe an entire area of consisting of several separate "smallish urban areas" inbetween cornfields. I suggest we add a short paragraph to explain how and why the entire island of Fehmarn is a "town". -- 90.184.243.14 (talk) 09:21, 1 November 2011 (UTC)[reply]