Libiamo ne' lieti calici: Difference between revisions
Tidy up the page and the formatting |
m Use clean link to chalice article |
||
Line 70: | Line 70: | ||
;Alfredo |
;Alfredo |
||
:Let's drink, let's drink from the joyous [[ |
:Let's drink, let's drink from the joyous [[chalice]]s |
||
:that beauty so truly enhances. |
:that beauty so truly enhances. |
||
:And the brief moment will be [[wiktionary:inebriated|inebriated]] |
:And the brief moment will be [[wiktionary:inebriated|inebriated]] |
Revision as of 06:35, 31 December 2012
"Libiamo ne' lieti calici" (Italian pronunciation: [liˈbjamo nɛ ˈljɛti ˈkalitʃi]; "Let's drink from the joyful cup") is a famous duet with chorus from Verdi's La traviata, one of the best-known opera melodies and a popular performance choice (as is this opera itself) for many great tenors. The song is a brindisi, a lively song that encourages the drinking of wine or other alcoholic beverages. Those who have performed it include Luciano Pavarotti, Giuseppe Di Stefano, Maria Callas, Teresa Stratas, Nino Machaidze, Plácido Domingo, Raimo Sirkiä, José Carreras, Enrico Caruso, Andrea Bocelli, Mario Frangoulis, Angela Gheorghiu, Violetta Villas, Anna Netrebko, and Tarja Turunen. The words were written by Francesco Maria Piave.
The scene
The duet is performed in the first act of the opera, during a late-night party at Violetta Valéry's house. It is sung by Violetta and Alfredo Germont, a young man who is in love with her. Alfredo is convinced by his friend Gastone and by Violetta to show off his voice. He begins this drinking song, later joined by Violetta and the rest of the company.[1]
Libretto
Italian;Alfredo :Libiamo, libiamo ne'lieti calici :che la bellezza infiora. :E la fuggevol, fuggevol ora s'inebrii :a voluttà :Libiam ne'dolci fremiti :che suscita l'amore, :poiché quell'ochio al core onnipotente va. :Libiamo, amore, amor fra i calici :più caldi baci avrà ;Coro :Ah! Libiam, amor, fra' calici :più caldi baci avrà ;Violetta :Tra voi tra voi saprò dividere :il tempo mio giocondo; :Tutto è follia, follia nel mondo :ciò che non è piacer :Godiam, fugace e rapido :e'il gaudio dell'amore, :e'un fior che nasce e muore, :ne più si può goder :Godiamo, c'invita, c'invita un fervido :accento lusinghier. ;Coro :Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico, :la notte abbella e il riso; :in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì ;Violetta :La vita è nel tripudio ;Alfredo :Quando non s'ami ancora ;Violetta :Nol dite a chi l'ignora, ;Alfredo :E'il mio destin così... ;Tutti :Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico, :la notte abbella e il riso; :in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì. |
|
References
- ^ Robert Glaubitz. "The Aria Database". Retrieved 2009-01-15.
- ^ Partial reference: "Translation of Brindisi: "Libiamo ne'lieti calici", from Italian to English". Retrieved 2012-09-09.
- ^ Partial reference: Alejandro González Ponce. "Alfredo's aria from La Traviata". Retrieved 2009-01-15.
- ^ Partial reference: "Libiamo ne' lieti calici lyrics". Retrieved 2009-01-15.
External links
- Free sheet music of Libiamo ne'lieti calici for Piano from Cantorion.org
- Plácido Domingo and Teresa Stratas singing "The drinking song"
- Traviata music score