Jump to content

Talk:Bakkah

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Smallmanl (talk | contribs) at 12:04, 5 April 2007 (Discussion). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconLaw Unassessed
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Law, an attempt at providing a comprehensive, standardised, pan-jurisdictional and up-to-date resource for the legal field and the subjects encompassed by it.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.

Discussion

Do I understand correctly that Luxenberg's reading is: "the first house established for the people was [bibakkata], a place holy, and a guidance to all beings", where [bibakkata] = [fenced in / segregated]? That is, is Luxenberg's reading: "the first house established for the people was fenced in/segregated, a place holy, and a guidance to all beings."


This page's content isn't very NPOV. It might very well be that the link between Mecca and Bakkah is tenous, yes. But put the arguments for and against in a separate sections, and let the user himself draw conclusions. - User:213.187.171.138

I can't think of any arguments for, other than a vague similarity in names. This is a crackpot argument used to claim the Islam is the true successor to both Jewdom and Christianity. If you want to restructure, go ahead. I don't mind an NPOV view, as long as it is made clear the link is nonexist. — Jor 14:09, Jan 12, 2004 (UTC)
Okay, tried and split the arguments against (and the slight argument for) in subsections. — Jor 14:09, Jan 12, 2004 (UTC)
Thanks! I think it's really good article now. 213.187.171.138

I'd like to mention that Luxenburg's point about no attestation of M and B interchange in standard Arabic (whatever that is in the 7th century!) is debatable. I've certainly found instances where they interchange these days. For example, in Sanaa in Yemen - you can easily find examples of 'bishmish, ya gamar' meaning 'what is your name, dear' rather than standard 'ma ismuki, ya qamar'. Perhaps, Wikipaedia might like to link to the book called Sbahtu! - which is a yemeni dialect grammar book that points out this phenomenon.

Baca - Hebrew, crying... Bekkah... Arabic for?

Ok I'm reading this "Arguments against the identification of Baca with Bakkah

The Hebrew Baca can be translated either as "weeping" or "balsam trees" (which grow in dry places). " and I know my arabic is weak but from my understanding Bakkah in Arabic also comes from the word "weeping"... any comments? --GNU4Eva 2 July 2005 22:13 (UTC)

_________________


This article looks like very much like it is trying to promote points of view:

"really a joke"

"MISSLEADING INFOS BELOW"

The above two quotes are examples.

The last version of this article, on 12 January 2004 seems like it explains enough of the issues and in a better style, apart from the rhetorical questions. I think also at the moment there is probably a lot of unnecessary detail and it looks like some sort of online argument between contributors. Maybe a revert is needed. Georgeslegloupier 13:07, 26 October 2005 (UTC)[reply]

MISSLEADING INFOS BELOW

Kuran come from a generation to another with memorizing of the muslims. There is now atleast 50milion muslim all have the same Kuran completly in their memory. Its the only book which is so good memorized, so if all the copies of Kuranbooks been burned there will be no lost for the muslims to read it. Memorizing Kuran must be completly, and who have all the Kuran is called "Hafiz". The memorizing must be even with the lengh of the stops to take a breath-break while reading. So a wrong reading of a text from a a written book is imposible. Books are for an easier way to fallow reading Kuran to refresh what a muslim memorize. So the argue with "bi-bakkatah" as "tayyakahu"(whats tayyakahu?) or any other misreading is a real nonesense and nothing else than a wrong info. Christoph Luxenberg's reading is really a joke, and he is trying to mislead the reader with non-true infos and non-existing things. Bakka is not a new name of Makka islam brought. It is mentioned in arabian pre-islamic peotries as Bakka. A comment by User:85.181.37.230, moved from the article text by Zocky 02:36, 19 November 2005 (UTC)[reply]

Sources

Is there any hope at all of more sources for this?

Are "Baca" and "Bakkah" even similar in Hebrew/Arabic? They sound alike in English but are they anything like similar in Semitic languages?Grace Note 05:18, 13 January 2006 (UTC)[reply]

It is noteworthy that ar:مكة, the Arabic article on Mecca, includes Bakkah as one of the many alternative names for the city. --tyomitch 11:42, 17 April 2006 (UTC)[reply]

Bekaa Valley

Psalm 84:6 mentions the "Valley of Baca". I'd like to request the Jewish scholarly position on Jewish scripture for once for the artice. And equally important, what is the connection between the Psalm's "Valley of Beca" and "Beqaa Valley" north of Jerusalem? Usedbook 03:18, 24 August 2006 (UTC)[reply]