Jump to content

Talk:Russian Orthodoxy

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Ashmedai 119 (talk | contribs) at 05:35, 4 June 2024 (Ashmedai 119 moved page Talk:Russian Orthodoxy to Talk:Slavic Orthodox churhces: per WP:COMMONNAME -- see talk page (section: "Moving article to "Slavic Orthodox churches"")). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

defending ethiopian orthodox church from Ethiopian governmet body trying to destroy orthodox church

As the topic describes we Ethiopian need our spiritual related church and governments your support on defendig orthodox church from devil thinking and doing devil job to destroy Christianity from our country.


                       Thank you! God bless you!  — Preceding unsigned comment added by 196.189.243.5 (talk) 21:21, 9 February 2023 (UTC)[reply] 

Ethnic dioceses in the OCA

I would dispute the claim that the Bulgarian Diocese of the OCA isn't under the Russian Orthodox umbrella. Sure, it isn't by historical origin, but I haven't came across a parish or monastery that felt uniquely Bulgarian. It's been largely Russified liturgically. I can't say the same for the Romanian diocese, and I have no idea how the Albanian diocese does things, but I would consider removing the Bulgarian Diocese from the exception. Vypr (talk) 04:03, 12 December 2023 (UTC)[reply]

Churches that use Church Slavonic

We read in the introduction to the article that Russian Orthodoxy applies to "churches within the larger communion of Eastern Orthodox Christianity, whose liturgy is or was traditionally conducted in Church Slavonic language."
1. Shouldn't this list include also the Patriarchates of Serbia and Bulgaria that still retain some use of Church Slavonic? And the Church of Macedonia coming out of Serbian Church?
2. Though they moved from Church Slavonic several centuries ago, shouldn't it also include the Romanian Church?
3. Though they have a millenary tradition of their own, when the Church of Georgia was absorbed by the ROC, Church Slavonic was imposed until its autocephaly. Should it be included?
Coquidragon (talk) 17:25, 14 January 2024 (UTC)[reply]

Moving article to "Slavic Orthodox churches"

As stated in its first sentence, this article deals with "body of several churches within the larger communion of Eastern Orthodox Christianity, whose liturgy is or was traditionally conducted in Church Slavonic language". This grouping of local Churches that use the Church Slavonic is presented as comprising "Russian Orthodoxy". I think this is a misnomer. Please by all means do correct me if I am wrong, but not even one of the sources currently existing in the article use "Russian Orthodoxy" as a term that denotes the Eastern Orthodox Churches that use the Church Slavonic. On the contrary, "Russian Orthodoxy" is a term (unsurprisingly) used to denote the Eastern Orthodox presence in Russia, while, on the other hand, there are quite a few secondary scholarly sources that present the churches using Church Slavonic not as "Russian Orthodoxy", but as "Slavic Orthodox" (and quite reasonably, if I may say so). I quote results of a cursory Google books search:

"In many ways, [387] Church Slavonic came to play a role as an inter-Slavic literary medium and official vehicle, the same way as did Latin in central and western Europe, and Greek in the Byzantine orbit. In particular-with the qualified exception of the earliest period (in Moravia, Pannonia, and Bohemia during the ninth/eleventh centuries) and the coastal Croatian region from Istria to central Dalmatia-Church Slavonic became the shared cultural language of the Slavic Orthodox community."

Henrik Birnbaum, "The vernacular languages of East Central Europe in the Medieval period", in: Balázs Nagy and Marcell Sebők (eds), The Man of Many Devices, Who Wandered Full Many Ways: Festschrift in Honor of János M. Bak (Budapest: CEU Press, 1999), pp. 386-7)

"Church Slavonic is still the liturgical language of the Russian Orthodox Church and has practically a sacred status, represented the conservation of tradition and community with Slavic Orthodox brethren in the Orthodox Slavic world."

Per-Arne Bodin, "Church Slavonic in Russian dystopias and utopias", in: Mikhail Suslov and ‎Per-Arne Bodin (eds), The Post-Soviet Politics of Utopia: Language, Fiction and Fantasy in Modern Russia (London: Bloomsbury/IB Tauris, 2019), p. 204

"The use of Church Slavonic had always been a salient feature of the Slavic Orthodox churches, and it was perhaps the most important symbol of Ruthenian identity in Lithuania and Poland."

Julia Verkholantsev, The Slavic Letters of St. Jerome: The History of the Legend and Its Legacy, Or, How the Translator of the Vulgate Became an Apostle of the Slavs (De Kalb, IL: Northern Illinois University Press, 2014), p. 135

"The cases of Serbia and Bulgaria are particularly important, because they are Slavic Orthodox churches that share the Church Slavonic patrimony, and therefore are the closest in history and ethos to the Russian Orthodox Church."

Brian P. Bennett, Religion and Language in Post-Soviet Russia (London/NY: Routledge, 2011), p. 80

"From the late 9th century on there is a special common Church Slavonic for the Slavic Orthodox Churches (shaped by Cyril and his brother Method [...]"

Leopold Auburger, "Classical Language/Ritual Language" in: Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier and Peter Trudgill (eds), Sociolinguistics / Soziolinguistik: An International Handbook of the Science of Language and Society / Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft, volume 1 (Berlin/NY: De Gruyter, 1987), p. 363

"While for reasons of a largely political nature all other Slavs within the Western Church embraced the Latin liturgy and letters, and the Slavic Orthodox churches of Rus', Serbia, and Bulgaria used the Cyrillic alphabet to record their ecclesiastical books, the Slavonic rite-observing Coratian clergy continued continued to write in Glagolitic as late as the eighteenth century."

Julia Verkholantsev, "Croatian Monasticism and Glagolitic Tradition: Glagolitic Letters at Home and Abroad" in: Ines Angeli Murzaku (ed.), Monasticism in Eastern Europe and the Former Soviet Republics (London/NY: Routledge, 2016), p. 43

"While Old Church Slavonic is the liturgical language of most Slavic Orthodox churches, and Katherevousa that of the Greek Orthodox, the community language (Serbian, Macedonian, Russian, Ukrainian, Greek [Dimotiki], etc.) is the medium of sermons and social interaction."

Michael Clyne, Community Languages: The Australian Experience (Cambridge: Cambridge University Press, 1991), p. 133.

I think it follows that per WP:COMMONNAME this article should be moved to a new title, namely "Slavic Orthodox churches". Ashmedai 119 (talk) 05:33, 4 June 2024 (UTC)[reply]