Jump to content

U and non-U English

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 24.211.242.80 (talk) at 10:07, 16 November 2008 (History). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

U Non-U
Bike or Bicycle Cycle
Dinner Jacket Dress Suit
Knave Jack (cards)
Vegetables Greens
Ice Ice Cream
Scent Perfume
They've a very nice house. They have a lovely home.
Ill (in bed) Sick (in bed)
I was sick on the boat. I was ill on the boat.
Looking-Glass Mirror
Chimneypiece Fireplace
Graveyard Cemetery
Spectacles Glasses
False Teeth Dentures
Die Pass on
Mad Mental
Jam Preserve
Napkin Serviette
Sofa Settee or Couch
Lavatory or Loo Toilet
Rich Wealthy
What? Pardon?
Good health Cheers
Lunch Dinner (for midday meal)
Pudding Sweet
Drawing-room Lounge
Writing-paper Note-paper
How d'you do? Pleased to meet you
(School)master, mistress Teacher

U and non-U English usage, with U standing for upper class, and non-U representing the aspiring middle classes, were part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in 1950s Britain and the northeast United States. The debate did not concern itself with the speech of the working classes, which in many instances used the same words as the upper class.

History

The debate was set in motion in 1954 by the British linguist Professor Alan S C Ross (Professor of Lingistics in the University of Birmingham). He coined the terms U and non-U in an article on the difference that social class makes to English language usage, which was published in a Finnish professional linguistics journal[1]. His article covered differences of pronunciation and writing style, but it was his attention to differences of vocabulary that received the most attention.

The English author Nancy Mitford was alerted and immediately took up the usage in an essay, “The English Aristocracy” that was published by Stephen Spender in his magazine Encounter in 1954. Mitford provided a glossary of terms used by the upper-classes, some of which are in the table at right, unleashing an anxious national debate about English class-consciousness and snobbery, which involved a good deal of soul-searching that itself provided fuel for the fires. The essay was reprinted, with contributions by Evelyn Waugh, John Betjeman and others, as well as Ross's original article, as Noblesse Oblige: an Inquiry into the Identifiable Characteristics of the English Aristocracy[2] in 1956. Betjeman's poem How to Get on in Society concluded the collection.

The U and non-U issue could have been taken lightheartedly, but at the time many took it very seriously. This was a reflection of the anxieties of the middle class in 1950s Britain, recently emerged from post-war austerities. In particular the media used it as a launch pad for many stories, making much more out of it than was first intended. In the meantime, the idea that one might “improve oneself” by adopting the culture and manner of one's “betters,” instinctively assented to before World War II, was now greeted with resentment.[3]

Refinements of language usage that identify the speaker are nothing new: see shibboleth and précieuses. Aristocrats are not the only social group that define themselves by linguistic usages that identify outsiders: compare U.S. AAVE and the Southern U.S. good ol' boy network, and see also Street cred. Many of the words were slightly outdated by the 1950s, being more typical of the 1850s; unlike some other groups the English aristocracy and middle class were not self-consciously adopting a new group vocabulary, but had not changed in using some words during a century of great social changes.

Some of the terms and the ideas behind them were largely obsolete by the late 20th century, when, in the United Kingdom, reverse snobbery led younger members of the British upper and middle classes to adopt elements of working class speech (see: Estuary English and Mockney). There must be very few people who today[citation needed] use the term “looking-glass” in preference to “mirror.” Many, if not most, of the differences however are still very much current - and therefore perfectly usable - as class-indicators.

References

  1. ^ Ross, Alan S. C., Linguistic class-indicators in present-day English , Neuphilologische Mitteilungen (Helsinki), vol. 55 (1954), 113-149.
  2. ^ Mitford, Nancy (ed.). 1956. Noblesse oblige. London: Hamish Hamilton. ISBN 0-19-860520-X.
  3. ^ Buckle, Richard (ed.). 1978. U and Non-U Revisited. London: Debrett.

Further reading

  • Mitford, Nancy (ed.). Noblesse oblige. Hamish Hamilton, London 1956. ISBN 0-19-860520-X.
  • Fox, Kate. Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour. Hodder & Stoughton, London 2004. ISBN 0 340 81885 9
  • Cooper, Jilly. Class. Corgi Adult, 1999. ISBN 978-0552146623
  • Alan S C Ross. How to pronounce it Hamish Hamilton, London 1970. SBN 241 01967 2
  • Charlotte Mosley (ed.) The Letters of Nancy Mitford and Evelyn Waugh. Hodder, London 1996, at pp. 297-394. ISBN 0 340 63804 4