Jump to content

Talk:Pedro de San Superano

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 69.92.23.64 (talk) at 18:05, 16 December 2010 (Pedro Bordo, with Bordo, meaning, "Bastard!": new section). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconBiography: Royalty and Nobility Stub‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.
StubThis article has been rated as Stub-class on Wikipedia's content assessment scale.
Taskforce icon
This article is supported by WikiProject Royalty and Nobility.
Note icon
This article has been automatically rated by a bot or other tool as Stub-class because it uses a stub template. Please ensure the assessment is correct before removing the |auto= parameter.

Pedro Bordo, with Bordo, meaning, "Bastard!"

In the first sentence of this site, the author has written; "Pedro Bordo de San Superano (also spelled San Superán, in French Pierre de Saint-Superan; Pedro Bordo meaning "Peter the Bastard"; died 1402) was one of the captains of the Navarrese Company in the Morea from 1379 until he was made Prince of Achaea in 1396, a post he held to his death."

Upon just which sources has he/she based this translation upon? I have found sources that suggest that the word "Bordo", may have been but a spelling variation or some other language translation problem, and the real word that is meant is "Bordeaux", or something very similar! Phonetically, they both are pronounced alike! Can this be reconciled?69.92.23.64 (talk) 18:05, 16 December 2010 (UTC)Ronald L. Hughes[reply]