Jump to content

Talk:Alors on danse

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 99.31.211.84 (talk) at 22:47, 10 June 2011 (→‎Alors On Danse #1 in Luxembourg also.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconSongs Stub‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Songs, a collaborative effort to improve the coverage of songs on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StubThis article has been rated as Stub-class on Wikipedia's content assessment scale.

Philippe Risoli vocer

You must notice that this song is influence by the song "Alors on danse" by Philippe Risoli. —Preceding unsigned comment added by 82.232.23.133 (talk) 18:42, 25 May 2010 (UTC)[reply]

Alors On Danse #1 in Luxembourg also.

You need to add this to the page. Go to: http://www.eldoradio.lu/music/chartbreaker/ Because of the size of Luxembourg, this is the official chart for the country. —Preceding unsigned comment added by MoovieStarz (talkcontribs) 21:33, 15 March 2010 (UTC)[reply]

Done. Skinsmoke (talk) 01:34, 27 January 2011 (UTC)[reply]

It's also number-one in Greece. I'm a bit scared to edit the table though, as I'll probably mess it up...

Done. Skinsmoke (talk) 01:34, 27 January 2011 (UTC)[reply]

It's also #1 in Russia. http://2m-online.ru/news/detail.php?ID=5670 I tried to add these countries but it messed up. Can a moderator or Admin add them? —Preceding unsigned comment added by 213.22.86.99 (talk) 15:34, 29 August 2010 (UTC)[reply]

Now added. Skinsmoke (talk) 01:34, 27 January 2011 (UTC)[reply]

Alors on danse means So, let's dance. On isn't we. —Preceding unsigned comment added by 84.250.66.29 (talk) 13:20, 1 October 2010 (UTC)[reply]


No. if you're going to be literal, first of all, it means "So, one dances" ; however, a particular informal gallicism is to use "on" and its conjugations to mean "we", or moreover, to speak generally. http://en.wiktionary.org/wiki/on#French Just trust us.--Zankou (talk) 05:32, 4 January 2011 (UTC)[reply]

"On" can mean "one", "we", "you", or "people in general". I think in this case "you" would sound best as a translation. See http://french.about.com/od/grammar/ss/subjectpronouns_5.htm 99.31.211.84 (talk) 22:47, 10 June 2011 (UTC)[reply]