Jump to content

User talk:Shootmaster 44

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Genevieve2 (talk | contribs) at 01:04, 28 February 2012 (A barnstar for you!). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Hello, Shootmaster 44. You have new messages at X96lee15's talk page.
You can remove this notice at any time by removing the {{Talkback}} or {{Tb}} template.

Category:UBC Thunderbirds players

Category:UBC Thunderbirds players, which you created, has been nominated for discussion. If you would like to participate in the discussion, you are invited to add your comments at the category's entry on the Categories for discussion page. Thank you. – Muboshgu (talk) 18:40, 21 February 2012 (UTC)[reply]

Hi. When you recently edited List of Gridiron football teams in Canada, you added a link pointing to the disambiguation page Abbotsford (check to confirm | fix with Dab solver). Such links are almost always unintended, since a disambiguation page is merely a list of "Did you mean..." article titles. Read the FAQ • Join us at the DPL WikiProject.

It's OK to remove this message. Also, to stop receiving these messages, follow these opt-out instructions. Thanks, DPL bot (talk) 10:49, 23 February 2012 (UTC)[reply]


A barnstar for you!

The Original Barnstar
Thank you for all your work, but however some renommages are debatable, the word "Lady" is used by the many supporters to distinguish the women's team of the team male. I wish to congratulate you on your effort on women's teams Merci de tout votre travail, mais toutefois certains renommages sont discutables, le mot Lady est utilisé par les supportrices afin de distinguer l'équipe féminine de l'équipe masculin. --Cordialement féministe ♀ Cordially feminist Geneviève (talk) 10:26, 27 February 2012 (UTC)[reply]

Team names

Bonsoir, oui je comprend votre opinion. Il est vrai que je suis de l'est du Canada ( de montréal) et que je ne comprend pas l'esemble de la réalité canadienne, Toutefois je vous remercie pour votre travail, prenez soin de vous. Bonne chance au campionnat canadien nos Martlets et nos Carabins seront fortes pour vaincre vos équipe. Good evening Shootmaster, yes I respect your opinion. It is true whom I am from the Québec (of Montreal) and that I does not include the whole Canadian reality, However I thank you for your work, take care of you. Good luck to the Canadian championship our Martlets and our Carabins will be strong to overcome your western teams Canadian. Good luck in the Canadian women championship, --Cordialement féministe ♀ Cordially feminist Geneviève (talk) 01:04, 28 February 2012 (UTC)[reply]