Jump to content

Lacrimae rerum

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Egonon (talk | contribs) at 12:35, 13 December 2012. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Lacrimae rerum (Latin: [ˈlakrimai ˈreːrum][1]) is the Latin for "tears of things."

The term comes from line 462 of Book I of Virgil's Aeneid (ca. 29-19 BCE). Aeneas, while crying, says "sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt" as he gazes at one of the murals found in a Carthaginian temple (dedicated to Juno), which depicts battles of the Trojan War and deaths of his friends and countrymen. Translated, the phrase says: "These ones are tears of things and mortal things (sufferings) touch the mind." As he stands there, Aeneas is overcome by the futility of warfare and waste of human life. The burden man has to bear, ever present frailty and suffering, is what would define the essence of human experience.

A translation by the famous classicist Robert Fagles renders the quote as: "The world is a world of tears, and the burdens of mortality touch the heart."[2]

Robert Fitzgerald, meanwhile, translates it as: "They weep here / For how the world goes, and our life that passes \ Touches their hearts."[3]

See also

References

  1. ^ "lacrimae rerum". Merriam-Webster Online Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 2007-12-20. The words themselves are from "lacrima, -ae," a first declension noun meaning "tear" (appearing here in the nominative plural) and from "res, rei" a fifth declension noun meaning "thing" (appearing here in the genitive plural).
  2. ^ Willard Spiegelman, Imaginative transcripts: selected literary essays, Oxford Univ. Press, p.11
  3. ^ Nicolae Babuts, Memory, metaphors, and meaning: reading literary texts, Transaction Publishers, 2009, p.173