Jump to content

User talk:Aphaia

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by GK (talk | contribs) at 06:19, 18 January 2005 (Ishigaki Rin). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Book I

I reply you here on my note, Thank you.


riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs.

Sir Tristram, violer d'amores, fr'over the short sea, had passencore rearrived from North Armorica on this side the scraggy isthmus of Europe Minor to wielderfight his penisolate war: nor had topsawyer's rocks by the stream Oconee exaggerated themselse to Laurens County's gorgios while they went doublin their mumper all the time: nor avoice from afire bellowsed mishe mishe to tauftauf thuartpeatrick: not yet, though venissoon after, had a kidscad buttended a bland old isaac: not yet, though all's fair in vanessy, were sosie sesthers wroth with twone nathandjoe. Rot a peck of pa's malt had Jhem or Shen brewed by arclight and rory end to the regginbrow was to be seen ringsome on the aquaface. The fall (bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoor denenthurnuk!) of a once wallstrait oldparr is retaled early in bed and later on life down through all christian minstrelsy. The great fall of the offwall entailed at such short notice the pftjschute of Finnegan, erse solid man, that the humptyhillhead of humself prumptly sends an unquiring one well to the west in quest of his tumptytumtoes: and their upturnpike- pointandplace is at the knock out in the park where oranges have been laid to rust upon the green since devlinsfirst loved livvy.

What clashes here of wills gen wonts, oystrygods gaggin fishygods! Brékkek Kékkek Kékkek Kékkek! Kóax Kóax Kóax! Ualu Ualu Ualu! Quaouauh! Where the Baddelaries partisans are still out to mathmaster Malachus Micgranes and the Verdons catapelting the camibalistics out of the Whoyteboyce of Hoodie Head. Assiegates and boomeringstroms. Sod's brood, be me fear! Sanglorians, save! Arms apeal with larms, appalling. Killykillkilly: a toll, a toll. What chance cuddleys, what cashels aired and ventilated! What bidimetoloves sinduced by what tegotetabsolvers! What true feeling for their's hayair with what strawng voice of false jiccup! O here here how hoth sprowled met the duskt the father of fornicationists but, (O my shining stars and body!) how hath fanespanned most high heaven the skysign of soft advertisement! But was iz? Iseut? Ere were sewers? The oaks of ald now they lie in peat yet elms leap where askes lay. Phall if you but will, rise you must: and none so soon either shall the pharce for the nunce come to a setdown secular phoenish.

James Joyce, Finnegans Wake, 1939.
The direct source of the quotation above is http://www.trentu.ca/jjoyce/ (Its full e-text is available).

Here Comes Everyone


Book II

こんにちは、Rigel です。外国語は不得手なので日本語で失礼します。 某氏の変名である User:rantaro(User:61.22.157.95)氏は、以下の記事で長文の投稿を行っており、調査および投稿ブロックが望まれます。

9月に入ってからの新規作成記事である Jerusalem Council の前半部分は、『聖霊』の115-116ページに、 後半部分は『洞察』(Insight on the Scriptures)の「血」(Blood)の項の内容に配列が良く似ています (私は英語版を持っていないので、これ以上の詳細は分かりませんが…)。 それと、Christian cross のこの版などを見る限り、 幾つかの記事については転載である疑いが濃厚です。Rigel(ja:user) 3 Sep 2004 (UTC)

とりあえずWikipedia:Copyright problemsに報告しました。--Aphaea 17:18, 3 Sep 2004 (UTC)
Aphaea, I don't understand that at all. How about pointing out exactly what are the suspected copyright violations, and where they are supposed to be from? Lupo 18:04, 3 Sep 2004 (UTC)
Rigel pointed out resemplance of the articles above to Jehovah's Wittnesses' books (or their electric text database Watchtower) and contents. This database is only availabe to faithfals. Rigel wrote in Japanese "although I have English original version, two of those articles is similar to Japese translated JW materials, Insight and Awake!. other materials are suspicted to violate copyrights". For getting further information we need to a JW faithful who give us information, particularly we need the original text in English. Or I will ask for Rigel to give information (in Japanese)? --Aphaea 23:03, 3 Sep 2004 (UTC)

Newsletter: Wikimedia Quarto

Hi there, Aphaea!

I wasn't sure where to post my message on your Talk Page, sorry if I messed it up. I translated the Wikimedia Quarto thing into Russian. However, the Wikimedia Newsletter is way too big for me to translate by myself and may take forever (to the point that it'll become old by the time the second newsletter is published :)). KNewman 18:11, Oct 14, 2004 (UTC)

HI KNewman. Thank you for your note and traslation. Have you considered to ask your friedns to help you? In most of languages two or more translators worked. Moreover it is better to have another as the proofreader, to check typos and so on. And if you would like, you shouldn't translate all the newsletter but its essencial parts (pages 1-3 and 8, then 4, 7, and other stuffs). 4 pages are not huge for you? :) And for your information, the second newsletter is coming at the beginning of December.--Aphaea 04:14, 15 Oct 2004 (UTC)

Iwakura

そちらこそ - thank you for updating the Iwakura Tomomi page. I have done some language "smoothing" on it, hope you don't mind.

On the mission, do you know of any other missions around that time? I soppose that info should be more easy to find in Japanese...

In any case I am probably going to spend some time with the Japanese Wikipedians' notice board even thbough I'm not Japanese.

じゃあ、またね! --Schnolle 11:21, 28 Oct 2004 (UTC)

Yoshikatsu Kawaguchi

Please go ahead and write that page. However, if someone does not, the redirect will go away (at least temporarily), since redirects to non-existent pages are usually removed immediately. Noel (talk) 14:19, 30 Oct 2004 (UTC)

OK, I made a (sub)stub ... :) --Aphaea 07:14, 31 Oct 2004 (UTC)

Gangnihessou

Well, it's mostly the English article decompressed, with some stuff from neighbouring pages and other encyclopedias drawn in, but this is what it says:

Gangnihessou, or Ganye Hessou, is the first of the tradional "twelve kings of Dahomey."

Descent

According to the stories Gangnihessou came from a dynasty that in the 16th century had come, from Tado on the river Moro, a place that now lies in Togo, to Allada, and there became kings of Great Ardra. [Check name for other languages] He was one of four brothers. One of them was king of Great Ardra, and after his death his territories were divided over his three brothers. This is how, besides Great Ardra en Little Ardra [Again, check name] Dahomey came into existence, even though that originally was no bigger than the Abomey-plateau.

King

Ganye Hessou is said to have been king around 1620. He is supposed to have been dethroned by his brother Dakodonou while traveling through the kingdom. His symbols were the male gangnihessou-bird, a drum, and and a hunting stick with throwing stick. (The bird was a rebus for his name.) [Take care to translate "Rebus" in the Heraldic sense; not as the word puzzle.]

Historical

It's not entirely clear whether historically he actually was a king. It would also be possible that he was a leader of importance, who managed the affairs of the society throught his suggestions, with his brother Dakodonou being the first to assume the title of king. It is clear, however, that Tako Donû was concidered King, in his time.

Great Ardra

If one were to follow the stories as strict as possible, then the number of brothers points to Gangnihessou actually being the brother who, as king of Great Ardra, was king over all three the lands. There are indead also stories that name him in that function. In these, Dogbagrigenu is the brother that gets Dahomey, and Dakodonou is the son of Dogbagrigenu.


If you feel there's something useful there, feel free to incorporate it until the real experts come along. Aliter 02:13, 31 Oct 2004 (UTC)

Thanks! It is a cool idea to gather stuffs from related articles. --Aphaea 07:14, 31 Oct 2004 (UTC)

End here.

Us then. Finn, again! Take. Bussoftlhee, mememormee! Till thousendsthee. Lps. The keys to. Given! A way a lone a last a loved a long the
PARIS,
1922-1939.
To be continued

Waka

I see that you recently expanded the Waka article. Thank you. I had been planning to do that myself, so I was glad to see someone else has done it. I have now added a short section on "Tanka written in English", plus a list of good resources on waka that are written in English (that is probably too long).

Could you help me with the untranslated chôka in the article. I would like to add a translation if I can properly identify the poem (since I can't read kanji)? I am guessing that it is the nine-line chôka that starts off (in romaji) as "Uri hameba/kodomo omôyu...". From the length of the poem, I am guessing that it does not include the envoy (which would add five more lines), which I wish that it included. There is a translation of this poem in Edwim A. Cranston's "A Waka Anthology Vol. One". gK 09:37, 31 Oct 2004 (UTC)

Thank you for your comment. If you are interested Japanese literary, would you like to join Wikipedia:Japanese Wikipedians' notice board? As for choka, I think you guessed right. I'll put asids it its transcription in romaji. English translation will be helpful. --Aphaea 10:04, 31 Oct 2004 (UTC)
I see that you added the romaji and then User:Schnolle put it into a table for better formatting. I've now added the English translation, but I couldn't figure out how to get the spacing right. If you has access to the poem, it would be nice to also add the envoy or envoi as well. Eventually things like this poem example probably should go into a separate choka article, but for now I see no harm in it being in the waka article (choka currently redirects to waka).

ToDo Suggestion: Adding Japan info to general Wikipedia articles

Aphaia: Since you seem to be the one who is doing most of the suggestions for Wikipedia:Japanese Wikipedians' notice board/ToDo and Wikipedia:Japanese Wikipedians' notice board/Complete to-do, I have another suggestion, but I'm not sure how to enter it. What I am thinking of is something on the line of Wikipedia:WikiProject Countering systemic bias, but just for Japanese information. The idea came to me when I discovered the rather eurocentric entries for the List of poetry anthologies, so I added the Manyoshu and Kokinshu to the list (but I still want to go back and annotate my additions — personally, I hate just strait lists without any additional information explaining why then entry was important to the list).

Since then, I've also added Matsuo Basho to the List of diarists (that addition shows the sort of thing I likr to do when I annotate a list). There are also a number of Japanese diaries that I can probably add to the List of fictional diaries, but I haven't done that yet. I'm in the middle of working on an article on Japanese Diaries, but I'm not sure what the article title should be. I don't like Japanese Diaries so I may title it Japanese Literary Diaries. After I add that article to the Wikipedia, then I'll add a little about Japanese Diaries to the Japanese Literature article (which doesn't have anything on Japanese Diaries at the moment), and also fix the odd mention about "pillow books" in the Diary article.

Another thing on my list of things-to-do is add information on the envoys to Japanese Choka into the Envoi article.

So the goal of this long-term project would be to look for articles that currently are restricted to information about the English-language, or on Europe and the United States, but could benefit from information from Japan and/or the Japanese language or culture, and then to add that information to the article. gK 05:34, 4 Nov 2004 (UTC)

List of Japanese Poetry Anthologies

Just to let you know what other projects I am working on besides the Japanese Diary article. I have begun an annotated List of Japanese Anthologies which will cover all the Imperial anthologies, plus some of the more important non-Imperial anthologies. I then want to create at least stubs or short articles on all the major anthologies. As far as I know, the Wikipedia currently only has the Manyoshu, Kokinshu, Shinkokinshu, and Hyakunin Isshu.

[Personal opinion: I wish that the article names for the Imperial Anthologies had standardized on the "short names". The problem with the long names is that I've seen them written with no spaces, with one or two spaces, and with dashes.] gK 05:34, 4 Nov 2004 (UTC)

Nice idea. What you mean with the short name is that you listed on the above? Anyway I'll writh the name without space; afte we could make redirects. --Aphaea 16:06, 4 Nov 2004 (UTC)
"Short name"=Kokinshu or Kokinshū; long name=Kokin-wakashu (current Wikipedia name), Kokin Waka Shū (Donald Keene), Kokinwakashū (Robert H. Brower & Earl Miner), and I've even seen Kokin-waka-shu (looks like there are several redirects that need to be created ;-) ). In general, the scholarly authors that I have usually make some note that the long name is xxxxxxx, and then use the sort name the rest of the time.

Swahili page: Daktari

I thank you very much for informing me about the wrong sw:Daktari page. I didn't write it, because I wasn't the one who started the Swahili Wikipedia, but now I tried to fix it a little bit. I hope it's better now. Neno

WMF translation

Hi Aphaia, I'm writing to say that I was quite surprised and happy by having recognition for even a minimum work like the WMF translation page (through your message in my discussion). Those things that make the Wikipmedia projects so enjoyable for me. About the Portuguese translation, it was already revised by a friend of pt; I put the "Done" label, and it is ready to be uploaded. Marcelo R. 01:34, 14 Nov 2004 (UTC)

Thank you for your notice. I'll upload your translation right now. --Aphaea 03:43, 14 Nov 2004 (UTC)

Article Licensing

Hi, I've started a drive to get users to multi-license all of their contributions that they've made to either (1) all U.S. state, county, and city articles or (2) all articles, using the Creative Commons Attribution-Share Alike (CC-by-sa) v1.0 and v2.0 Licenses or into the public domain if they prefer. The CC-by-sa license is a true free documentation license that is similar to Wikipedia's license, the GFDL, but it allows other projects, such as WikiTravel, to use our articles. Since you are among the top 2000 Wikipedians by edits, I was wondering if you would be willing to multi-license all of your contributions or at minimum those on the geographic articles. Over 90% of people asked have agreed. For More Information:

To allow us to track those users who muli-license their contributions, many users copy and paste the "{{DualLicenseWithCC-BySA-Dual}}" template into their user page, but there are other options at Template messages/User namespace. The following examples could also copied and pasted into your user page:

Option 1
I agree to [[Wikipedia:Multi-licensing|multi-license]] all my contributions, with the exception of my user pages, as described below:
{{DualLicenseWithCC-BySA-Dual}}

OR

Option 2
I agree to [[Wikipedia:Multi-licensing|multi-license]] all my contributions to any [[U.S. state]], county, or city article as described below:
{{DualLicenseWithCC-BySA-Dual}}

Or if you wanted to place your work into the public domain, you could replace "{{DualLicenseWithCC-BySA-Dual}}" with "{{MultiLicensePD}}". If you only prefer using the GFDL, I would like to know that too. Please let me know what you think at my talk page. It's important to know either way so no one keeps asking. -- Ram-Man (comment| talk)

Ishigaki Rin

Regarding your recent edit of Ishigaki Rin: I don't speak or read Japanese, so keep that in mind. The change to "we" does not fit the tone of the rest of the poem. Using "we" that way is usually referred to as the "royal we" because usually it is only kings and queens that refer to themselves with the plural pronoun we. In Janine Beichman's translation of the same poem, she switches to the third person for that segment of the poem [1]. gK ¿? 06:19, 18 Jan 2005 (UTC)