Jump to content

La Guzla

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Shhhnotsoloud (talk | contribs) at 09:24, 20 October 2020 (Amend hatnote). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Maglanovic, an alleged narrator of La Guzla; book frontispiece

La Guzla, ou Choix de poesies illyriques, recueillies dans la Dalmatie, la Bosnie, La Croatie et l'Hertzegowine (The Guzla, or a Selection of Illyric Poems Collected in Dalmatia, Bosnia, Croatia and Herzegovina) was an 1827 literary hoax of Prosper Mérimée.[1]

It was presented as a collection of translations of folk ballads narrated by a guzlar (gusle player) Hyacinthe Maglanović, complete with invented commentaries. Of 29 ballads, one of them, Triste ballade de la noble épouse d'Assan-Aga, was an authentic one.

The Russian poet Alexander Pushkin translated 11 ballads from La Guzla into his cycle Songs of the Western Slavs [ru].[2]

References

  1. ^ "Literary Encyclopedia | La Guzla, ou Choix de poésies illyriques, recueillies dans la Dalmatie, la Bosnie, La Croatie et l'Hertzégowine". litencyc.com. Retrieved 2014-10-14.
  2. ^ Sylvester, R.D. (2003). Tchaikovsky's Complete Songs: A Companion with Texts and Translations. Indiana University Press. p. 216. ISBN 9780253216762. Retrieved 2014-10-14.