Jump to content

H. L. Fischer

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Deb (talk | contribs) at 18:27, 11 November 2020 (add DOD with ref). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

H. L. Fischer
Born1822
Franklin County, Pennsylvania
Died1909
GenrePennsylvania German language writer and translator
Notable worksTranslation of Edgar Allan Poe's "The Raven"

H. L. Fischer (1822 – November 5, 1909)[1] (Henry Lee Fischer) was a Pennsylvania German language writer and translator. He was born in what was called the Dutch Settlement in Franklin County, Pennsylvania, United States in 1822, and died in 1909. He worked as a teacher and lawyer, and in later years during a siege of illness, wrote a lot of Pennsylvania German language poetry, including the translation of Edgar Allan Poe's "The Raven", which was published in pamphlet form at his Mapleshade home at York, 1891-07-07.

A few lines from "Der Krab", his translation of "The Raven":

Es war mitternacht un' schaurig,
Ich war schlaf'rig, mud, un traurig
Uewer fiel so alte Bucher
Foll so ganz fergess'ne ne Lehr;
Un' ich hab so halwer g'schlummert -
Hot 's uf e'mol so gebummert -
So wie 's macht wan 's bissel dunnert
- Das es rappelt an der Dheer;
" 'S isch en B'sucher," sag ich zu mer
Selwert, - "Klopt an meiner Dheer -
Des, allee, isch 's was ich hor."

References

  1. ^ Earl C. Haag (1988). A Pennsylvania German Anthology. Susquehanna University Press. p. 68. ISBN 978-0-945636-00-7.