Jump to content

Eli Krog

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Ser Amantio di Nicolao (talk | contribs) at 04:55, 4 January 2021 (Removing from Category:Norwegian translators in subcat using Cat-a-lot). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Eli Krog (née Meyer) (1891–1970) was a Norwegian publicist, translator and author.[1]

Biography

Eli Krog was born in Oslo, Norway. She was the daughter of newspaper editor Ludvig Meyer (1861-1938) and his second wife Augusta Gran (1865-1936). In 1912, she married journalist and playwright Helge Krog (1889–1962). The couple divorced in 1947.[2]

Krog was an important voice in the foundation of the Norwegian Translators Association (Norsk Oversetterforening) in 1948, and was chair of the organisation from 1949-61. In 1951, she produced the first translation of the works of Nobel Prize winning British author Doris Lessing (1919–2013) into the Norwegian language. The Grass Is Singing was translated and published under the title Det synger i gresset (Gyldendal, 1951) for which she won the Bastian Prize (Bastianprisen) in 1952. Krog also edited the anthologies of author Tarjei Vesaas Huset i mørkret (Gyldendal. 1949). Her biography Lek med minner (Aschehoug, 1966) provided vivid images of the art environment surrounding her former husband, Helge Krog.[3][4][5]

References

  1. ^ "Eli Krog". Store norske leksikon. Retrieved May 1, 2018.
  2. ^ Einar A. Terjesen. "Ludvig Meyer". Norsk biografisk leksikon. Retrieved May 1, 2018.
  3. ^ "Doris Lessing". Nobel Prize in Literature. Retrieved May 1, 2018.
  4. ^ "Det synger i gresset". Morgenbladet. 5 November 1951. Retrieved May 1, 2018.
  5. ^ Sylfest Lomheim. "Bastianprisen". Store norske leksikon. Retrieved May 1, 2018.