Jump to content

Aharon Amir

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by InternetArchiveBot (talk | contribs) at 21:44, 5 October 2016 (Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead. #IABot (v1.2.4)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Aharon Amir (Template:Lang-he, January 5, 1923 in Kaunas, Lithuania - February 28, 2008 in Tzrifin) was an Israeli Hebrew poet, a literary translator and a writer.

Biography

Amir was born in Kaunas, Lithuania. He moved to Palestine with his family in 1933 and grew up in Tel Aviv. His father, Meir Lipec, was later director of the publishing house Am Oved. He attended Gymnasia Herzliya high school. At the time of the British Mandate in Palestine, while studying Arabic Language and Literature at the Hebrew University, Amir was a member of the Irgun and Lehi undergrounds as well as a founding member of the Canaanite movement (canaanism),[1] which saw Hebrew or Israeli culture as defined by geographical location rather than religious affiliation. Amir was married to Bettine, a poet and painter. He had three children from a previous marriage.

He died of cancer on February 28, 2008, at the age of 85, and left his body to science.[2]

Literary career

Amir translated over 300 books into Hebrew, including English and French classics by Melville, Charles Dickens, Camus, Lewis Carroll, Joseph Conrad and Virginia Woolf, Edgar Allan Poe, Ernest Hemingway, John Steinbeck, Emily Brontë and O. Henry.[2] He also translated works by Winston Churchill and Charles de Gaulle. He founded and edited the literary magazine Keshet, which he closed in 1976 after eighteen years of publication to concentrate on his own writing.[3] In 1998, the magazine was revived as The New Keshet.

He was often known in Israel thanks to a popular song by Meir Ariel, which cited Amir's translation of Hemigway's Islands in the Stream.[2]

Awards

Publications

Books Published in Hebrew

  • Qadim (poetry), Machbarot Lesifrut, 1949 [Qadim]
  • Love (stories), Machbarot Lesifrut, 1951 [Ahava]
  • And Death Shall Have No Dominion (novel), Zohar, 1955 [Ve-Lo Tehi La-Mavet Memshala]
  • Seraph (poetry), Machbarot Lesifrut, 1956 [Saraph]
  • Nun (trilogy), Massada, 1969-1989 [Nun]
  • Yated (poetry), Levin-Epstein, 1970 [Yated]
  • Prose (stories), Hadar, 1972 [Proza]
  • A Perfect World (novel), Massada, 1975 [Olam She-Kullo Tov]
  • A Separate Peace (poetry), Massada, 1979 [Shalom Nifrad]
  • Aphrodite or the Organized Tour (novella), Ma'ariv, 1984 [Afroditi o Ha-Tiyul Ha-Meurgan]
  • Heres (poetry), Zmora Bitan, 1984 [Heres]
  • The Clouds Return After the Rain (poetry), Bialik Institute/Machbarot Lesifrut, 1991 [Ve-Shavu He-Avim Ahar Ha-Geshem]
  • Aaron's Rod (poetry), Zmora Bitan, 1996 [Mate Aharon]
  • The Villains (novel), 1998 [Ha-Nevalim][3]

Books in Translation

  • And Death Shall Have No Dominion(Le soldats du matin); French: Paris, Le Seuil, 1961[3]

See also

References

  1. ^ Laor, Dan (2000). "American Literature and Israeli Culture: The Case of the Canaanites". Questia. Vol. 5. Retrieved 2007-12-22.
  2. ^ a b c Lev-Ari, Shiri (2008-03-13). "Tribute to a Hebrew man". Haaretz. Archived from the original on 9 April 2008. Retrieved 2008-04-14. {{cite news}}: Unknown parameter |deadurl= ignored (|url-status= suggested) (help)
  3. ^ a b c "Aharon Amir". The Institute for the Translation of Hebrew Literature. Archived from the original on 17 November 2007. Retrieved 2007-12-22. {{cite web}}: Unknown parameter |deadurl= ignored (|url-status= suggested) (help)
  4. ^ "Israel Prize Official Site (in Hebrew) – Recipient's C.V."
  5. ^ "Israel Prize Official Site (in Hebrew) – Judges' Rationale for Grant to Recipient".