Jump to content

Bible translations into Swedish

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by J 1982 (talk | contribs) at 15:28, 26 November 2016 (destub). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Several Swedish Bible translations have been made over the centuries. Until the Reformation, a Latin Bible was used, but Gustav Vasa, who converted Sweden to Lutheran Protestantism, ordered the first translation into the Swedish tongue.

Several translations have been made since then, including:

Official government-sanctioned translations, used by the Lutheran Church of Sweden

  • Gustav Vasa Bible: the original ordered by Gustav Vasa, published in 1526 (New Testament) and 1541 (complete Bible) -- this was just shortly after Martin Luther's own German translation (NT 1522 and complete Bible 1534).
  • Gustav II Adolf Bible: a revision of the Gustav Vasa Bible with verses, published 1618
  • Charles XII Bible: ordered by Charles XII of Sweden, published in 1703, a slight revision of Gustav Vasa's
  • 1917 års bibelöversättning, (1917 Bible translation) much revised but still with a slightly antiquated language
  • Bibel 2000: the latest official state church translation, including the Old Testament and Apocrypha

Other Swedish translations

  • Bible translations from 1536, limited edition of four books of the Old Testament and the Apocrypha
  • Normalupplagan (Normal Version)
  • Helge Åkessons översättning, (Helge Akesson's Translation) by the Baptist translator Helge Åkesson, 1911
  • Nya Världens bibelöversättning (New World Bible Translation): by the Jehovah's Witnesses, latest revision 2003
  • David Hedegårds översättning (David Hedegard's Translation): New Testament only
  • Bo Giertz översättning (Bo Giertz Translation): New Testament only
  • Svenska folkbibeln (Swedish People's Bible)
  • Levande Bibeln (Living Bible): completed in September 2000, by the International Bible Society[1]
  • Reformationsbibeln (Reformation Bible) -- New Testament only[2]

Comparison

Translation Genesis (1 Mosebok) 1:1–3 John (Johannes) 3:16
Swedish Carl XII:s Biblia 1873 Edition I begynnelsen skapade Gud Himmel och Jord. Och jorden var öde och tom, och mörker var på djupet, och Guds Ande sväfde öfver vattnet. Och Gud sade: Varde Ljus, och det vardt Ljus. Ty så älskade Gud verldena, att han utgaf sin enda Son, på det att hvar och en, som tror på honom, skall icke förgås, utan få evinnerligit lif.
Translation of 1917 I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. Och jorden var öde och tom, och mörker var över djupet, och Guds Ande svävade över vattnet. Och Gud sade: »Varde ljus»; och det vart ljus. Ty så älskade Gud världen, att han utgav sin enfödde Son, på det att var och en som tror på honom skall icke förgås, utan hava evigt liv.
Svenska Folkbibeln I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. Jorden var öde och tom, och mörker var över djupet. Och Guds Ande svävade över vattnet. Gud sade: "Varde ljus!" Och det blev ljus. Ty så älskade Gud världen att han utgav sin enfödde Son, för att den som tror på honom inte skall gå förlorad utan ha evigt liv.
Bibel 2000 I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. Jorden var öde och tom, djupet täcktes av mörker och en gudsvind svepte fram över vattnet. Gud sade: ”Ljus, bli till!” Och ljuset blev till. Så älskade Gud världen att han gav den sin ende son, för att de som tror på honom inte skall gå under utan ha evigt liv.
Levande Bibeln (SVL) Allt började när Gud skapade himlen och jorden. Först var jorden ett formlöst och tomt kaos, och Guds Ande svävade över de mörka dimmorna. Då sa Gud: Ljus, bli till. Då blev det ljust. För Gud älskade människorna så mycket att han gav dem sin ende Son, för att de som tror på honom inte ska gå under utan ha evigt liv.

References