Elfenlied
This article needs additional citations for verification. (November 2009) |
"Elfenlied" ("Elf Song") is a poem written in German by Eduard Mörike that was adapted into a Lied by Hugo Wolf.
Text
Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe! Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief wohl um die Elfe! Und meint, es rief ihm aus dem Tal bei seinem Namen die Nachtigall, oder Silpelit hätt' ihm gerufen.
Reibt sich der Elf' die Augen aus, begibt sich vor sein Schneckenhaus und ist als wie ein trunken Mann, sein Schläflein war nicht voll getan, und humpelt also tippe tapp durch's Haselholz in's Tal hinab, schlupft an der Mauer hin so dicht, da sitzt der Glühwurm Licht an Licht.
Was sind das helle Fensterlein? Da drin wird eine Hochzeit sein: die Kleinen sitzen bei'm Mahle, und treiben's in dem Saale. Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!«
Pfui, stößt den Kopf an harten Stein! Elfe, gelt, du hast genug? Gukuk! |
At night in the village the watchman cried "Elf!" |
Notes
^1 The German word Elf also means "eleven", as in "wohl um Elf" ("just at eleven").
^2 Silpelit is a character from "Der letzte König von Orplid" ("The last King of Orplid"), an interlude in Mörike's novel "Maler Nolten" ("Painter Nolten").
Links with Elfen Lied
The poem is a direct inspiration for Elfen Lied, a Japanese manga—and concurrently anime—series created by Lynn Okamoto. A sung version of "Elfenlied" appears in the manga.