Jump to content

Ipsissima verba

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Cydebot (talk | contribs) at 18:36, 25 September 2016 (Robot - Moving category Latin legal terms to Category:Latin legal terminology per CFD at Wikipedia:Categories for discussion/Log/2016 September 2.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Ipsissima verba, Latin for "the very words," is a legal term referring to material, usually established authority, that a writer or speaker is quoting or referring to. For example, "the lawyer's position on segregation is supported by the ipsissima verba of the Supreme Court's holding in Brown v. Board of Education."

Christianity

Ipsissima verba also refers to the appearances of Aramaic words throughout the gospels that might be the actual words Jesus physically spoke. While the manuscripts translated into the canonical New Testament were originally penned in koine Greek, a select few Aramaic words have survived in some texts. It is widely speculated that Jesus' native tongue was Aramaic and that these particular sayings could preserve the very words Jesus physically spoke, like the seven "sayings of Jesus on the cross".[1]

Other uses

Ipsissima verba is also the name of an album of the German band Samsas Traum.

Notes