Jump to content

Richard Wilhelm (sinologist)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Tom.Reding (talk | contribs) at 12:06, 2 November 2016 (Further reading: Category:Templates not safe for use in citation templates fixes using AWB). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Richard Wilhelm
A middle-aged man in a suit, with slightly-unkempt, parted hair and small circular glasses
Richard Wilhelm (c. 1925)
Born(1873-05-10)10 May 1873
Died2 March 1930(1930-03-02) (aged 56)
NationalityGerman
Known forI Ching (Yi jing) translation
ChildrenHellmut Wilhelm
Scientific career
FieldsChinese literature
InstitutionsUniversity of Frankfurt
Chinese name
Traditional Chinese衛禮賢
Simplified Chinese卫礼贤
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinWèi Lǐxián
Wade–GilesWei4 Li3-hsien2

Richard Wilhelm (10 May 1873 – 2 March 1930) was a German sinologist, theologian, and missionary. He lived in China for 25 years, became fluent in spoken and written Chinese, and grew to love and admire the Chinese people. He is best remembered for his translations of philosophical works from Chinese into German that in turn have been translated into other major languages of the world, including English. His translation of the I Ching is still regarded as one of the finest, as is his translation of The Secret of the Golden Flower; both were provided with introductions by the Swiss psychiatrist Carl Jung, who was a personal friend.[1]

His son Hellmut Wilhelm was also a sinologist, and was professor of Chinese at the University of Washington.

Notes

  1. ^ Carl Jung on Richard Wilhelm Retrieved August 27, 2010

Further reading

  • Hentze, Carl (1930). "Richard Wilhelm". Artibus Asiae (in French). 3 (4): 232–5.
  • Template:Fr icon Pelliot, Paul (1930). "Nécrologie – Richard Wilhelm". T'oung Pao. 27 (2/3): 237–9.
  • Lackner, Michael. "Richard Wilhelm, a 'Sinicized' German Translator." (Archive) In: Alleton, Vivianne and Michael Lackner (editors). De l'un au multiple: traductions du chinois vers les langues européennes Translations from Chinese into European Languages. Éditions de la maison des sciences de l'homme (Les Editions de la MSH, FR), 1999, Paris. p. 86-97. ISBN 273510768X, 9782735107681.