Rubric (translation organisation)
Rubric, Inc. is a global language service provider, offering localization and translation services for companies across the technology, software, marketing, media publishing, manufacturing and tourism industries.
Type | Private |
---|---|
Focus | Humanitarian |
Area served | Worldwide |
Method | Translations |
Website | www |
Rubric was founded in the UK 1994 and expanded into the United States in 1997. Today, Rubric offers translation services in 135 different languages.[1] The company is headquartered in Edinburgh, and currently operates offices in Woburn, Massachusetts; San Jose, California; and Cape Town.
Rubric supports Translators Without Borders.[2] Through its Access to Knowledge Awards, Translators Without Borders has recognized Rubric twice, awarding the company a Donor Award Honorable Mention in 2012[3] and a Donor Award in 2013.[4]
Projects
The Mozilla Firefox Project
In 2013, Rubric translated the Mozilla Firefox Web browser to Xhosa.[5]
The Ebola Health Information Project
In response to the 2014 Ebola virus epidemic in West Africa, Rubric worked with WikiAfrica and Wiki Project Medicine to translate health information about Ebola into South African languages, including, Zulu, Setswana, Sesotho, Siswati, Ndebele, Xitsonga, Tshivenda, Xhosa and Sepedi.[6][7][8][9] The project increased the number of articles covering “Ebola” from 40 languages to more than 110.[10] In October 2014 during the annual summit of One Young World, Wikipedia founder Jimmy Wales spoke about the Ebola Health Information Project.[11]
Clients
Rubric clients include Amway, Toshiba,[12] British Broadcasting Corporation, Bose, Oxford University Press, AccuWeather[13] and SuccessFactors, an SAP company.
References
- ^ "The Inescapable Logic of Language Localization". Linux Insider.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "Language Service Providers Give Back". Common Sense Advisory.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "Translators without Borders Honors Volunteers, Donors and Non-profit Partners with First Access to Knowledge Awards". Translators without Borders.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help); line feed character in|title=
at position 78 (help) - ^ "Translators without Borders Honors Volunteers, Donors and Non-profit Partners with Second Annual Access to Knowledge Awards". Translators without Borders.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help); line feed character in|title=
at position 83 (help) - ^ "Language services company Rubric makes Firefox available in isiXhosa". Memeburn.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "Ebola Health Info Available in All SA Languages". Eyewitness News.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "Wikipedia's Ebola information translated into SA languages". ITWeb Africa.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "Translations of Ebola health info on Wikipedia". Health24.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "3 very important ways technology is being employed to fight Ebola". Memeburn.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "Towards 'Health Information for All': Medical content on Wikipedia received 6.5 billion page views in 2013". The London School of Economics and Political Science.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "Rubric and Wikipedia Translate Ebola Article into 16 Languages". Rubric.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "Toshiba User Documentation: Automating the Process for Cost and Time Savings". GALA.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ^ "AccuWeather Personalizes Forecasts on a Global Scale". 1 to 1 Media.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help)