This is quite badly translated from German.
I agree that the wording is not optimal. I'm not sure whether the four-sides-model has ever been described in English by SvT or somebody else. If so, and SvT translated 'Appell' with 'Appeal' then, of course, it should be used in here. Otherwise, I would suggest to translate 'Appell' with 'order' (in the sense of: giving someone an order, to order somebody to do something). Netzwerkerin (talk) 12:50, 30 August 2011 (UTC)
The part about the squirrels is bullshit. In one of his books SvT explains how he came up with the model, but there was never any talk about squirrels. And I read all of SvP's books! — Preceding unsigned comment added by 22.214.171.124 (talk) 23:11, 25 September 2011 (UTC)
The former position of the woman's answer above the actual analysis suggests that it is also subject of the subsequent analysis. However the answer is much more the outcome of her interpretation of the man's initial statement that is shown in second paragraph of analysis. Placing it below the analysis therefore corresponds much more with the logical order. — Preceding unsigned comment added by 126.96.36.199 (talk) 03:52, 25 January 2012 (UTC)
Inconsistencies of expression
I notice that three of the four "layers" are expressed as nouns, but one of them (the "self-revealing") is expressed adjectively. Also, there is talk of four "facets", four "sides", and four "layers". In the headings for the parts describing these four sides/facets/layers, two of the headings are expressed as "The ____ layer", and two of them omit any reference to sides/facets/layers. I was going to go ahead and unify things, but I thought I should avoid that in case there's a canonical translation somewhere and I made the wrong choices. Any thoughts? Ricklaman (talk) 01:46, 24 March 2017 (UTC)