|WikiProject Translation studies||(Rated Start-class)|
The article mentions "newbie translators" (without a link). Perhaps there's a more stylish/correct way? I'll add a link for now.
All your base
Just a thought, perhaps this page could use a link to All your base are belong to us? It is one of the more well known mistranslations, most likely stemming from a machine translation.
"Kindergarten" is not a very good illustration to choose, because even in German a Kindergarten is very seldom literally a children's garden. Also, the "English" definition given here is US-centric. -- Picapica 19:33, 30 June 2007 (UTC)
A number of topics
It seems that this article covers a number of topics: literal translation, language interference, back translation (sometimes applied to MT), morphemic glossing, etc. The article really needs to be systematized and have the different (related) concepts addressed in it put in some sort of framework. Right now this is about 10% encyclopedia, 90% amusing (and perhaps instructive) anecdotes.-Fenevad 13:16, 13 November 2007 (UTC)
What is the difference between Literal translation and Calque?
"translating an analytic language to a synthetic language": remove "to synthetic language"?
I suspect that the second part is redundant: word-by-word translation from an analytic language to any language ends up in a mess. Even to its sibling languages: translating Led Zeppelin to any language will make little sense, will it not? Retired electrician (talk) 20:34, 9 December 2012 (UTC)