Talk:Nachum Ish Gamzu
Appearance
This article has not yet been rated on Wikipedia's content assessment scale. |
Gamzo or Gimzo
[edit]I always thought it was Nachum Ish Gamzo, and so the article says. Then why is this it "Gimzo"? Debresser (talk) 22:40, 3 September 2011 (UTC)
- The original city of Gimzo was established in Israel at least 2750 years ago, back when Biblical Hebrew was used. Vowels were a bit odd/tricky in the language, and the name Gamzo likely shifted to become Gimzo. --Dulcimerist (talk) 00:39, 29 February 2012 (UTC)
- Some interesting discussion on this: http://onthemainline.blogspot.com/2012/02/on-nahum-ish-gam-zus-name.html. It's a blog post though and not a valid source for the article. Whatever the possible pedantic inaccuracy, WP:COMMONNAME would demand using "Ish Gamzu" (from "the man who's known to always say 'gam zu letova'", rather than "the man from a place named Gimzo"), as this is how he's referred to commonly. I've renamed and edited the article to reflect this, though a further addition to the article describing the debate over his name and its origins might be warranted. Equazcion (talk) 01:50, 3 Mar 2013 (UTC)
- I added some on this and also tagged most of the article text as a copy-paste. Equazcion (talk) 02:38, 3 Mar 2013 (UTC)
- The original city of Gimzo was established in Israel at least 2750 years ago, back when Biblical Hebrew was used. Vowels were a bit odd/tricky in the language, and the name Gamzo likely shifted to become Gimzo. --Dulcimerist (talk) 00:39, 29 February 2012 (UTC)
- Even if it should have been "Gimzo", but everybody says "Gamzo", so that is what we should use. Debresser (talk) 12:14, 3 March 2013 (UTC)
- I'm not sure if you mean it should be changed from what it is currently -- do you mean "Gamzu" is wrong, and it should be "Gamzo"? זו ("this") is pronounced with a short 'o' sound at the end (as in "moon"), which is generally transliterated to a letter "u". I don't know of any tradition that would pronounce זו ("this") with the long 'o' sound (as in "blow") that "Gamzo" would imply. And, most if not all of the English transliterations I've seen used commonly have used the "Gamzu" spelling. But if you just meant that you agree with me on using the common name, then disregard all that :) Equazcion (talk) 16:18, 3 Mar 2013 (UTC)
- Disregarded. :) Debresser (talk) 18:32, 3 March 2013 (UTC)
- I'm not sure if you mean it should be changed from what it is currently -- do you mean "Gamzu" is wrong, and it should be "Gamzo"? זו ("this") is pronounced with a short 'o' sound at the end (as in "moon"), which is generally transliterated to a letter "u". I don't know of any tradition that would pronounce זו ("this") with the long 'o' sound (as in "blow") that "Gamzo" would imply. And, most if not all of the English transliterations I've seen used commonly have used the "Gamzu" spelling. But if you just meant that you agree with me on using the common name, then disregard all that :) Equazcion (talk) 16:18, 3 Mar 2013 (UTC)