The article reads, "As a result of the gold color of the bars, second lieutenants are often colloquially referred to as Butterbars, Nuggets, Commissioned Privates, or 2nd Luey." However, I assume this is incorrect. Their nicknames of "Commissioned Privates" as well as "2nd Luey" are not as a result of the gold colour of the bars. As such, I submit that the article should be changed to read, "As a result of the gold color of the bars, second lieutenants are often colloquially referred to as Butterbars or Nuggets, but have also been called Commissioned Privates or 2nd Luey."
Is it worth mentioning that Second Lieutenant is a probationary rank in the [[British Army]], and promotion to Lieutenant is automatic after two years? That is providing that you don't make any major foul-ups) --220.127.116.11 13:39, 30 January 2007 (UTC)
- It is also worth noting that Sublieutenant is the lowest, and probationary, commissioned officer's rank in the Royal Navy. Also, it is the rank all Naval Officer Cadets are bestowed with upon graduating their initial eight-week training course.
- Xelous - 13th June 2007.
These should redirect here
Add redirects All of the following should redirect to this article. As it stands, it is a pain-in-the can to people. Computers should take care of such things:
Lieutenant (United States)
Lieutenant (U.S. Army)
Lieutenant (U.S. Air Force)
Lieutenant (U.S. Marine Corps)
Second Lieutenant (U.S. Army)
Second Lieutenant (U.S. Air Force)
Second Lieutenant (U.S. Marine Corps)
Ensign (United States)
Ensign (U.S. Navy)
Ensign (U.S. Coast Guard)
Currently the pronunciations under the British and Commonwealth sections are malformed, and I do not know how they need to be, nor the syntax to, correct them.
Xelous - 13th June 2007.
There may also be need to make a more spefic reference to the German use of the word "Leutnant" as it appears many users, and editors correct the spelling of the correct "Leutnant" on German biographical entries, for the American Rank, and English word, Lieutenant.
- Xelous - 13th June 2007
Added a commentary on the Norwegian rank - seeing how this rank differs very much in function in the Norwegian Army compared to other armies. I don't know of any other army where this is the practice. Source: http://no.wikipedia.org/wiki/Fenrik Andrimner (talk) 00:28, 16 June 2008 (UTC)
Norwegian, Danish, Dutch, British, Canadian, American, etc.
In the English language, Norwegian, Swedish, Danish, Dutch, British, Canadian, American, Mexican, German, Belgian, Polish, Czech, Slovalian, Hungarian,
Italian, Irish, Icelandic, Iranian, Indian, Indonesian, Indianan, Iowan, Idahoan, etc., are always capitalized. Foreigners, please get with it, to avoid insulting other people by the millions. It is not difficult to remember - just capitalize all of them! 18.104.22.168 (talk) 23:14, 31 July 2010 (UTC)
Move discussion in progress
There is a move discussion in progress on Talk:Able Seaman (rank) which affects this page. Please participate on that page and not in this talk page section. Thank you. —RM bot 23:52, 29 December 2010 (UTC)
File:UK-Army-OF1B-shoulder.svg Nominated for Deletion
|An image used in this article, File:UK-Army-OF1B-shoulder.svg, has been nominated for deletion at Wikimedia Commons in the following category: Deletion requests January 2012
Don't panic; a discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. This gives you an opportunity to contest the deletion, although please review Commons guidelines before doing so.
To take part in any discussion, or to review a more detailed deletion rationale please visit the relevant image page (File:UK-Army-OF1B-shoulder.svg)
Can anyone tell me why there is this article and then there is this article entitled Sub-lieutenant? They appear to be the same rank and have same the NATO code. The only difference is this uses an American term and the latter, a British English one.22.214.171.124 (talk) 22:09, 19 March 2013 (UTC)
- The difference is not between American or British respectively, second lieutenant is an army/airforce rank, sub-lieutenant (US: lieutenant j.g. or ensign) is the naval equivalent.--Bungert55 (talk) 09:00, 24 March 2014 (UTC)
I removed the table from the Israel section because:
- It dealt with three ranks rather only Second lieutenant.
- It did not treat army and navy equivalents
- It gave undue presence to a relatively small armed service