Jump to content

Theodor Arnold

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by I dream of horses (talk | contribs) at 09:39, 12 March 2017 (clean up using AWB). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Theodor Arnold (1683–1771)[1] was a German Anglicist from Leipzig,[1] at the time a part of the Electorate of Saxony. He was a professor at the University of Leipzig[2] and published numerous English grammars, dictionaries, and translations for German and Danish readers. His works were among the most popular for English-language learning in Germany in the 18th and 19th centuries.[3][2]

Bibliography

Citations

  1. ^ a b Faber du Faur (1958), p. 406.
  2. ^ a b c Strauss (1991), p. 223.
  3. ^ a b c Krake (2013), p. 107.
  4. ^ Arnold (1823).
  5. ^ Arnold (1781).
  6. ^ Behn (2013), p. 386.
  7. ^ Arnold (1790).
  8. ^ Arnold (1778).
  9. ^ Arnold (1791).
  10. ^ Arnold (1800).
  11. ^ Arnold (1820).

References

  • Arnold, Theodor (1778) [Reprinted 1783], Vollständiges Deutsch-Englishes Wörterbuch, ehemals mit vielem Fleike zusammen getragen, Revised by Anton Ernst Klausing, Leipzig: Wansenhaus {{citation}}: External link in |orig-year= (help). Template:De icon
  • Arnold, Theodor (1781) [Originally published 1736], Grammatica Anglicana Concentrata, oder kurzgefaßte Englische Grammatic, Revised by J.B. Rogler, Leipzig: Wansenhaus. Template:De icon
  • Arnold, Thomas (1790), A Compleat Vocabulary English and German oder vollständig kleines Wörterbuch Englisch und Deutsch, Revised by Johann Bartholomäus Rogler, Leipzig: Nathanael Sigismund Frommanns. Template:De icon
  • Arnold, Theodor (1791), Grammatica Anglicana et Danica Concentrata eller Engelske og Danske Grammatika, Revised edition, Copenhagen: Faber og Nitschkes Forlag. Template:Da icon
  • Arnold, Theodor (1800), Engelske Grammatik i kort Begreb, Revised by Christian Frederik Bay, Copenhagen: J.H. Schubothe. Template:Da icon
  • Arnold, Theodor (1820), Fuldstændig Engelsk og Dansk Haand-Ordbog, Revised by Christian Frederik Bay, Copenhagen: Gyldendalske Boghandlings Forlag. Template:Da icon
  • Arnold, Theodor (1823) [Reprinted 1829], Englische Grammatik (in German), Revised by Joh. Ant. Fahrenkrüger, Leipzig: Friedrich Frommann {{citation}}: External link in |orig-year= (help)
  • Bailey, Nathan (1752), A Compleat English Dictionary oder Vollständiges Englisch-Deutsche Wörter-Buch, Revised by Theodor Arnold, Leipzig: Großischen Handlung. Template:De icon
  • von Faber du Faur, Curt, ed. (1958), "Theodor Arnold, 1683-1771", German Baroque Literature: A Catalogue of the Collection in the Yale University Library, Biographical Series from the Yale University Library Collections, vol. I, New Haven: Yale University Press, pp. 406–407.
  • Krake, Astrid (2010), "'Translating to the moment'—marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson's Clarissa (1747/1748)", Cultural Transfer through Translation: The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation, Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft, Amsterdam: Rodopi, pp. 103–120, ISBN 978-90-420-2950-7.
  • Nöldeke, Theodor & al. Edited and translated by Wolfgang H. Behn (2013) [1909 as Geschichte des Qorāns, 2nd ed.], The History of the Qurʾān, Leiden: Koninklijke Brill, ISBN 978-90-04-22879-5.
  • Strauß, Wolfgang (1991), "German Grammars of English prior to 1860", English Traditional Grammars: An International Perspective, Studies in the History of the Language Sciences, Amsterdam: John Benjamins Publishing, pp. 205–232.