Jump to content

Thinking about the immortality of the crab

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Tacyarg (talk | contribs) at 21:29, 6 August 2018 (Reverted 1 edit by 201.166.190.85 (talk) to last revision by Evrik. (TW)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiWorld

Thinking about the immortality of the crab (Template:Lang-es) is a Spanish idiom about daydreaming. The phrase is usually a humorous way of saying that one was not sitting idly, but engaged constructively in contemplation or letting one's mind wander.[1]

The phrase is usually used to express that an individual was daydreaming, "When I have nothing to do I think about the immortality of the crab" (Cuando no tengo nada que hacer pienso en la inmortalidad del cangrejo). It is also used to wake someone from a daydream; "are you thinking about the immortality of the crab?" ("¿Estás pensando en la inmortalidad del cangrejo?")

In literature

"What are you thinking about?"
"Nothing. On the immortality of the crab."

—¿En qué piensas?
—Nada, en la inmortalidad del cangrejo.

Anonymous, Mexican Self-portraits (1855)
The immortality of the crab

Of all the immortalities, I believe in
only yours, friend crab.
    People break into your body,
plop you into boiling water,
    flush you out of house and home.
But torture and affliction
Make no apparent end of you. No...

Not you, poor despicable crab -
brief tenant in this mortal carapace
of your individuality; fleeting creature
of flesh that quails between our teeth;
Not you but others of your eternal species:
infinite crab:
    take over the beach.

Inmortalidad del cangrejo

Y de inmortalidades sólo creo
en la tuya, cangrejo amigo.
    Te aplastan,
te echan en agua hirviendo,
    inundan tu casa.
Pero la represión y la tortura
de nada sirven, de nada.

No tú, cangrejo ínfimo,
caparazón mortal de tu individuo, ser transitorio,
carne fugaz que en nuestros dientes se quiebra;
no tú sino tu especie eterna: los otros:
el cangrejo inmortal
    toma la playa.

José Emilio Pacheco[2]
The immortality of the crab

The deepest problem:
of the immortality of the crab,
is that a soul it has,
a little soul in fact ...

That if the crab dies
entirely in its totality
with it we all die
for all of eternity

Inmortalidad del cangrejo

El más profundo problema:
el de la inmortalidad
del cangrejo, que tiene alma,
Una almita de verdad ...

Que si el cangrejo se muere
todo en su totalidad
con él nos morimos todos
por toda la eternidad

Miguel de Unamuno[3]

Dominican Poet and writer Edgar Smith wrote a novel in Spanish called La inmortalidad del cangrejo, about a man who, tired of suffering in life, decides to kill himself, but, after three failed attempts, starts to wonder if he can die at all. The novel was critically acclaimed in Hispanic circles. It was officially released in January, 2015, in the Dominican Republic, then it was presented in June, in the US at an event at the Hamilton Grange library in Manhattan.

In film

Variants

Similar phrases are used in various languages.

Further reading

  • Smith, Edgar (2015-03-05). La Inmortalidad del Cangrejo. ISBN 0989719332.

See also

References

  1. ^ "La inmortalidad del cangrejo". WordReference.com Language Forums. Retrieved 12 November 2013.
  2. ^ Pacheco, José Emilio (1987), McWhirter, George; Hoeksema, Thomas (eds.), Selected Poems, New Directions Publishing, p. 163, 0811210219
  3. ^ "La inmortalidad del cangrejo". Jorge Golowasch. Retrieved 12 November 2013.
  4. ^ Sena/Quina, la inmortalidad del cangrejo at IMDb